Job 38
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:1Og Herren svarte Job ut av et stormvær og sa: 1Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
2Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?2Hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand? 2Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
3Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!3Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig. 3Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
4Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!4Hvor var du da jeg grunnfestet jorden? Si frem hvis du vet det! 4Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
DANNORSVE
5Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?5Hvem fastsatte vel dens mål? Vet du det? Eller hvem spente målesnor ut over den? 5Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
6Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,6Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten, 6Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
7mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?7mens alle morgenstjerner jublet, og alle Guds sønner ropte av fryd? 7medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
8Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,8Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv, 8Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
9dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,9da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp 9när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
DANNORSVE
10dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre10og merket av en grense for det og satte bom og dører 10när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
11og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«11og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig? 11och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»?
12Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,12Har du i dine dager befalt morgenen å bryte frem, har du vist morgenrøden dens sted, 12Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
13saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,13forat den skulde gripe fatt i jordens ender, og de ugudelige rystes bort fra den? 13där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
14saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?14Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon, 14Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
DANNORSVE
15De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.15og de ugudelige unddras sitt lys*, og den løftede arm knuses.15då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
16Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?16Er du kommet til havets kilder, og har du vandret på dypets bunn? 16Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
17Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?17Har dødens porter vist sig for dig, og har du sett dødsskyggens porter? 17Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
18Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!18Har du sett ut over jordens vidder? Si frem dersom du kjenner alt dette! 18Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
19Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,19Hvor er veien dit hvor lyset bor? Og mørket - hvor er dets sted, 19Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
DANNORSVE
20saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?20så du kunde hente det frem til dets område, så du kjente stiene til dets hus? 20så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
21Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!21Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort. 21Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
22Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,22Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet, 22Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
23den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?23som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag? 23 -- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till Stridens och drabbningens dag?
24Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?24Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden? 24Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
DANNORSVE
25Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej25Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen 25Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
26for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,26for å la det regne over et øde land, over en ørken hvor intet menneske bor, 26till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
27for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?27for å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro? 27till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
28Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?28Har regnet nogen far? Eller hvem har avlet duggens dråper? 28Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
29Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?29Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det? 29Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
DANNORSVE
30Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.30Vannet blir hårdt som sten, og havets overflate stivner. 30Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
31Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?31Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker? 31Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
32Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?32Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger* - kan du styre deres gang?32Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
33Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?33Kjenner du himmelens lover? Fastsetter du dens herredømme over jorden? 33Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
34Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?34Kan din røst nå op til skyen, så en flom av vann dekker dig? 34Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
DANNORSVE
35Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«35Kan du sende ut lynene, så de farer avsted, så de sier til dig: Se, her er vi? 35Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: »Ja vi äro redo»?
36Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?36Hvem har lagt visdom i de mørke skyer, eller hvem har lagt forstand i luftsynet? 36Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
37Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,37Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem, 37Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
38naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?38når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre? 38medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
39Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,39Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver, 39Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,
DANNORSVE
40naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?40når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet? 40när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
41Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?41Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde? 41Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 37
Top of Page
Top of Page