Parallelle Kapitler 1Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret! | 1Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett! | 1Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt. |
2Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne. | 2For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort. | 2Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de. |
3Stol paa HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind paa Troskab, | 3Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet! | 3Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet, |
4da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attraar. | 4Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår. | 4och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär. |
5Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind | 5Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det; | 5Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det. |
6og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag. | 6han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys. | 6Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken. |
7Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker. | 7Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd. | 7Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker. |
8Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm. | 8Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er. | 8Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa. |
9Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet. | 9For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet. | 9Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet. |
10En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke. | 10Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte. | 10Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta. |
11Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred. | 11Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred. | 11Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid. |
12Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham; | 12Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham. | 12Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom; |
13men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme. | 13Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer. | 13men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer. |
14De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret; | 14De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig. | 14De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet. |
15men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen. | 15Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes. | 15Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder. |
16Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom; | 16Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom. | 16Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor. |
17thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige; | 17For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige. | 17Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga. |
18HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig; | 18Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid. | 18HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen. |
19de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage. | 19De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes. | 19De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade. |
20Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg. | 20For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne. | 20Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna. |
21Den gudløse laaner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver; | 21Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir. | 21Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild. |
22de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes. | 22For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes. | 22Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade. |
23Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej; | 23Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei. | 23Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg. |
24om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Haand. | 24Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd. | 24Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen. |
25Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød; | 25Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød. | 25Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd. |
26han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse. | 26Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet. | 26Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse. |
27Vig fra ondt og øv godt, saa bliver du boende evindelig; | 27Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende* til evig tid. | 27Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen. |
28thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes; | 28For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes. | 28Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad. |
29de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid. | 29De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig. | 29De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen. |
30Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er; | 30Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er. | 30Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är. |
31sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt. | 31Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke. | 31Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke. |
32Den gudløse lurer paa den retfærdige og staar ham efter Livet, | 32Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham; | 32Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom, |
33men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten. | 33Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt. | 33men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes. |
34Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang. | 34Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes. | 34Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade. |
35Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder — | 35Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet; | 35Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat. |
36men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke. | 36men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke. | 36Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer. |
37Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid; | 37Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid; | 37Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid. |
38men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt. | 38men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres. | 38Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren. |
39De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund; | 39Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid. | 39Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid. |
40HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt. | 40Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham. | 40HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |