Ordsprogene 22
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.1Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.2Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.3Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.4Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
DANNORSVE
5Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.5Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.6Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.7Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.8Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.9Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
DANNORSVE
10Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.10Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.11Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.12Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«13Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.14Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
DANNORSVE
15Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.15Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.16Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!17Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.18For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.19Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
DANNORSVE
20Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab20Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.21for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:22Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.23For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,24Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
DANNORSVE
25at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.25forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!26Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.27Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.28Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.29Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 21
Top of Page
Top of Page