Ordsprogene 12
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.1Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.1Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
2Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.2Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.2Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
3Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.3Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.3Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
4En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.4En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.4En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
DANNORSVE
5Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.5De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.5De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
6Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.6De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.6De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
7Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.7De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.7De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
8For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.8En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.8I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
9Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.9Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.9Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
DANNORSVE
10Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.10Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.10Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
11Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.11Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.11Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
12De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.12Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.12Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
13I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.13I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.13Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
14Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.14Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.14Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
DANNORSVE
15Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.15Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.15Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
16En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.16Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.16Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
17Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.17Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.17Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
18Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.18Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.18Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
19Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.19Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.19Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
DANNORSVE
20De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.20Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.20De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
21Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.21Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.21Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
22Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.22Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.22En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
23Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.23Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.23En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
24De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.24Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.24De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
DANNORSVE
25Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.25Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.25Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
26Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.26Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.26Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
27Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.27Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.27Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
28Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.28På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.28På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 11
Top of Page
Top of Page