Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. Norsk (1930) Og han sa: Våre fedres Gud har utkåret dig til å kjenne hans vilje og se den rettferdige og høre røsten av hans munn; Svenska (1917) Då sade han: 'Våra fäders Gud har utsett dig till att känna hans vilja och till att se den Rättfärdige och höra ord från hans mun. King James Bible And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth. English Revised Version And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth. Bibel Viden Treasury The God. Apostlenes G. 3:13 Apostlenes G. 5:30 Apostlenes G. 13:17 Apostlenes G. 24:14 2.Mosebog 3:13-16 2.Mosebog 15:2 2.Kongebog 21:22 1.Krønikebog 12:17 1.Krønikebog 29:18 2.Krønikebog 28:25 2.Krønikebog 30:19 Ezra 7:27 Daniel 2:23 hath. Apostlenes G. 9:15 Jeremias 1:5 Johannes 15:16 Romerne 1:1 Galaterne 1:15 2.Timotheus 1:1 Titus 1:1 and see. Apostlenes G. 22:18 Apostlenes G. 9:17 Apostlenes G. 26:16 1.Korinther 9:1 1.Korinther 15:8 that. Apostlenes G. 3:14 Apostlenes G. 7:52 2.Korinther 5:21 1.Peter 2:22 1.Johannes 2:1 hear. 1.Korinther 11:23 1.Korinther 15:3 Galaterne 1:12 Links Apostlenes G. 22:14 Interlinear • Apostlenes G. 22:14 Flersprogede • Hechos 22:14 Spansk • Actes 22:14 Franske • Apostelgeschichte 22:14 Tysk • Apostlenes G. 22:14 Kinesisk • Acts 22:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 22 …13kom til mig og stod for mig og sagde: Saul, Broder, se op! Og jeg saa op paa ham i samme Stund. 14Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. 15Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt.… Krydshenvisninger Apostlenes G. 3:13 Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Tjener Jesus, hvem I prisgave og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulde løslades. Apostlenes G. 7:52 Hvem af Profeterne er der, som eders Fædre ikke have forfulgt? og de ihjelsloge dem, som forud forkyndte om den retfærdiges Komme, hvis Forrædere og Mordere I nu ere blevne, Apostlenes G. 9:15 Men Herren sagde til ham: »Gaa; thi denne er mig et udvalgt Redskab til at bære mit Navn frem baade for Hedninger og Konger og Israels Børn; Apostlenes G. 9:17 Men Ananias gik hen og kom ind i Huset og lagde Hænderne paa ham og sagde: »Saul, Broder! Herren har sendt mig, den Jesus, der viste sig for dig paa Vejen, ad hvilken du kom, for at du skal blive seende igen og fyldes med den Helligaand.« Apostlenes G. 22:15 Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt. Apostlenes G. 26:16 Men rejs dig og staa paa dine Fødder; thi derfor har jeg vist mig for dig, for at udkaare dig til Tjener og Vidne, baade om det, som du har set, og om mine kommende Aabenbaringer for dig, 1.Korinther 9:1 Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren? 1.Korinther 15:8 men sidst af alle blev han set ogsaa af mig som det ufuldbaarne Foster; |