Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Bliver i mig, da bliver ogsaa jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver paa Vintræet, saaledes kunne I ikke heller, uden I blive i mig. Norsk (1930) bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig. Svenska (1917) Förbliven i mig, så förbliver ock jag i eder. Såsom grenen icke kan bära frukt av sig själv, utan allenast om den förbliver i vinträdet, så kunnen I det ej heller, om I icke förbliven i mig. King James Bible Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. English Revised Version Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me. Bibel Viden Treasury Abide. Johannes 6:68,69 Johannes 8:31 Højsangen 8:5 Lukas 8:15 Apostlenes G. 11:23 Apostlenes G. 14:22 Galaterne 2:20 Kolossenserne 1:23 Kolossenserne 2:6 1.Thessaloniker 3:5 Hebræerne 10:39 1.Johannes 2:6,24-28 2.Johannes 1:9 Judas 1:20,21 I. Johannes 6:56 Johannes 14:20 Johannes 17:23 Romerne 8:9,10 2.Korinther 13:5 Efeserne 3:17 Kolossenserne 1:27 As. Esajas 27:10,11 Ezekiel 15:2-5 Hoseas 14:8 2.Korinther 12:8-10 Galaterne 2:20 Filipperne 1:11 Links Johannes 15:4 Interlinear • Johannes 15:4 Flersprogede • Juan 15:4 Spansk • Jean 15:4 Franske • Johannes 15:4 Tysk • Johannes 15:4 Kinesisk • John 15:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 15 …3I ere allerede rene paa Grund af det Ord, som jeg har talt til eder. 4Bliver i mig, da bliver ogsaa jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver paa Vintræet, saaledes kunne I ikke heller, uden I blive i mig. 5Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre.… Krydshenvisninger Matthæus 12:33 Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være raaddent, og dets Frugt raadden; thi Træet kendes paa Frugten. Johannes 6:56 Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham. 1.Johannes 2:6 Den, som siger, at han bliver i ham, han er ogsaa skyldig selv at vandre saaledes, som han vandrede. |