Ordsprogene 2
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,1Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,2så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,3ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,4dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
DANNORSVE
5da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.5da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.6For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,7og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.8han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.9Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
DANNORSVE
10Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;10For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —11eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,12for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.13fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,14som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
DANNORSVE
15de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —15som går på krokete stier og følger vrange veier.15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,16Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;17som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;18for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —19de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
DANNORSVE
20at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;20Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,21for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.22men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Proverbs 1
Top of Page
Top of Page