Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) da dannede Gud HERREN Mennesket af Agerjordens Muld og blæste Livsaande i hans Næsebor, saa at Mennesket blev et levende Væsen. Norsk (1930) Og Gud Herren dannet mennesket av jordens muld og blåste livets ånde i hans nese; og mennesket blev til en levende sjel. Svenska (1917) Och HERREN Gud danade människan av stoft från jorden och inblåste livsande i hennes näsa, och så blev människan en levande varelse. King James Bible And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. English Revised Version And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Bibel Viden Treasury formed man. Salmerne 100:3 Salmerne 139:14,15 Esajas 64:8 of the dust. 1.Mosebog 3:19,23 Job 4:19 Job 33:6 Salmerne 103:14 Prædikeren 3:7,20 Prædikeren 12:7 Esajas 64:8 Romerne 9:20 1.Korinther 15:47 2.Korinther 4:7 2.Korinther 5:1 and breathed. Job 27:3 Job 33:4 Johannes 20:22 Apostlenes G. 17:25 nostrils. 1.Mosebog 7:22 Prædikeren 3:21 Esajas 2:22 a living. 4.Mosebog 16:22 4.Mosebog 27:16 Ordsprogene 20:27 Zakarias 12:1 1.Korinther 15:45 Hebræerne 12:9 Links 1.Mosebog 2:7 Interlinear • 1.Mosebog 2:7 Flersprogede • Génesis 2:7 Spansk • Genèse 2:7 Franske • 1 Mose 2:7 Tysk • 1.Mosebog 2:7 Kinesisk • Genesis 2:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 2 …6men en Taage vældede op at Jorden og vandede hele Agerjordens Flade — 7da dannede Gud HERREN Mennesket af Agerjordens Muld og blæste Livsaande i hans Næsebor, saa at Mennesket blev et levende Væsen. Krydshenvisninger 1.Korinther 15:45 Saaledes er der ogsaa skrevet: »Det første Menneske, Adam, blev til en levende Sjæl;« den sidste Adam blev til en levendegørende Aand. 1.Korinther 15:47 Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske er fra Himmelen. 1.Timotheus 2:13 Thi Adam blev dannet først, derefter Eva; 1.Mosebog 2:6 men en Taage vældede op at Jorden og vandede hele Agerjordens Flade — 1.Mosebog 3:19 i dit Ansigts Sved skal du spise dit Brød, indtil du vender tilbage til Jorden; thi af den er du taget; ja, Støv er du, og til Støv skal du vende tilbage!« 1.Mosebog 7:22 alt, i hvis Næse det var Livets Aande, alt, hvad der var paa det faste Land, døde. Job 4:19 endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet! Job 33:4 Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv. Klagesangene 4:20 vor Livsaande, HERRENS Salvede, blev fanget i deres Grave, han, i hvis Skygge vi tænkte at leve blandt Folkene. Ezekiel 37:5 Saa siger den Herre HERREN til disse Ben: Se, jeg bringer Aand i eder, saa I bliver levende. |