Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning! Norsk (1930) Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning! Svenska (1917) Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning. King James Bible And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. English Revised Version And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord. Bibel Viden Treasury ye. 1.Mosebog 31:14,15 1.Samuel 20:30-34 Kolossenserne 3:21 but. 1.Mosebog 18:19 2.Mosebog 12:26,27 2.Mosebog 13:14,15 5.Mosebog 4:9 5.Mosebog 6:7,20-24 5.Mosebog 11:19-21 Josva 4:6,7 Josva 4:21-24 Josva 24:15 1.Krønikebog 22:10-13 1.Krønikebog 28:9,10,20 1.Krønikebog 29:19 Salmerne 71:17 Salmerne 71:18 Salmerne 78:4-7 Ordsprogene 4:1-4 Ordsprogene 19:18 Ordsprogene 22:6,15 Ordsprogene 23:13,14 Ordsprogene 29:15,17 Esajas 38:19 2.Timotheus 1:5 2.Timotheus 3:15 Hebræerne 12:7-10 Links Efeserne 6:4 Interlinear • Efeserne 6:4 Flersprogede • Efesios 6:4 Spansk • Éphésiens 6:4 Franske • Epheser 6:4 Tysk • Efeserne 6:4 Kinesisk • Ephesians 6:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Efeserne 6 …3»for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.« 4Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning! Krydshenvisninger 1.Mosebog 18:19 Jeg har jo udvalgt ham, for at han skal paalægge sine Børn og sine Efterkommere at vogte paa HERRENS Vej ved at øve Retfærdighed og Ret, for at HERREN kan give Abraham alt, hvad han har forjættet ham.« 5.Mosebog 4:9 Kun skal du vogte dig og omhyggeligt tage Vare paa dig selv, at du ikke glemmer, hvad du med egne Øjne har set, og at det ikke viger fra dit Hjerte, saa længe du lever; og du skal fortælle dine Sønner og dine Sønners Sønner derom. 5.Mosebog 6:7 og du skal indprente dine Børn dem og tale om dem, baade naar du sidder i dit Hus, og naar du vandrer paa Vejen, baade naar du lægger dig, og naar du staar op; 5.Mosebog 11:19 og I skal lære eders Børn dem, idet I taler om dem, baade naar du sidder i dit Hus, og naar du vandrer paa Vejen, baade naar du lægger dig, og naar du staar op. Salmerne 78:4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort. Ordsprogene 4:4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve; Ordsprogene 22:6 Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel. Efeserne 6:3 »for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.« Kolossenserne 3:21 I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet. 2.Timotheus 3:15 og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen paa Kristus Jesus. |