Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, betro det til trofaste Mennesker, som kunne være dygtige ogsaa til at lære andre. Norsk (1930) og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre! Svenska (1917) Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra. King James Bible And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. English Revised Version And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. Bibel Viden Treasury the things. 2.Timotheus 1:13 2.Timotheus 3:10,14 among. 1.Timotheus 4:14 1.Timotheus 6:12 the same. 2.Timotheus 1:14 1.Timotheus 1:18 1.Timotheus 5:22 faithful. 4.Mosebog 12:7 1.Samuel 2:35 Nehemias 7:2 Salmerne 101:6 Ordsprogene 13:17 Jeremias 23:28 Matthæus 24:25 Lukas 12:42 Lukas 16:10-12 1.Korinther 4:2 Kolossenserne 1:7 1.Timotheus 1:12 Hebræerne 2:17 Hebræerne 3:2,3 Aabenbaring 2:10-13 who. 2.Timotheus 2:24,25 Ezra 7:10,25 Malakias 2:7 Matthæus 13:52 1.Timotheus 3:2-9 1.Timotheus 4:6 Titus 1:5-9 Links 2.Timotheus 2:2 Interlinear • 2.Timotheus 2:2 Flersprogede • 2 Timoteo 2:2 Spansk • 2 Timothée 2:2 Franske • 2 Timotheus 2:2 Tysk • 2.Timotheus 2:2 Kinesisk • 2 Timothy 2:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Timotheus 2 1Du derfor, mit Barn! bliv stærk ved Naaden i Kristus Jesus; 2og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, betro det til trofaste Mennesker, som kunne være dygtige ogsaa til at lære andre. 3Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand.… Krydshenvisninger 2.Korinther 2:14 Men Gud ske Tak, som altid fører os i Sejrstog i Kristus og lader sin Kundskabs Duft blive kendelig ved os paa ethvert Sted. 2.Korinther 3:5 ikke at vi af os selv ere dygtige til at udtænke noget som ud af os selv; men vor Dygtighed er af Gud, 1.Timotheus 1:12 Jeg takker ham, som gjorde mig stærk, Kristus Jesus, vor Herre, fordi han agtede mig for tro, idet han satte mig til en Tjeneste, 1.Timotheus 1:18 Dette Paabud betror jeg dig, mit Barn Timotheus, ifølge de Profetier, som tilforn ere udtalte over dig, at du efter dem strider den gode Strid, 1.Timotheus 6:12 strid Troens gode Strid, grib det evige Liv, til hvilket du er bleven kaldet og har aflagt den gode Bekendelse for mange Vidner. 2.Timotheus 1:13 Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. |