Job 27
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa: 1Åter hov Job upp sin röst och kvad:
2Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg 2Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
3Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - : 3aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
4skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik. 4aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
DANNORSVE
5Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig. 5Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
6Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager. 6Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
DANNORSVE
7Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig! 7Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
8Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham? 8Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
9Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham? 9Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
10Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid? 10Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
DANNORSVE
11Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne. 11Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
12se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale? 12Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
13Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige: 13Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
14Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med. 14Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
15de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem. 15De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
DANNORSVE
16Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere, 16Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
17han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele. 17så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
18han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig. 18Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
19han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke.19Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
20Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort. 20Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
DANNORSVE
21løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted. 21Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
22Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast. 22Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
23man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted. 23Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 26
Top of Page
Top of Page