Parallelle Kapitler 1Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn, | 1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn, | 1Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn, |
2og vandrer i Kærlighed, ligesom ogsaa Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt. | 2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft. | 2och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt». |
3Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige, | 3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige, | 3Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder, |
4ej heller ublu Væsen eller daarlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse. | 4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse. | 4ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras. |
5Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige. | 5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike. | 5Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare. |
6Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn. | 6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn; | 6Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma. |
7Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem! | 7ha derfor ikke noget med dem å gjøre! | 7Haven alltså ingen del i sådant. |
8Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn; | 8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn - | 8I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn. |
9(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,) | 9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet - | 9Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är. |
10saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren. | 10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren, | 10Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren. |
11Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere; | 11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller! | 11Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer. |
12thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige; | 12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si; | 12Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala; |
13men alt dette bliver aabenbaret, naar det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver aabenbaret, er Lys. | 13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys. | 13men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus. |
14Derfor hedder det: »Vaagn op, du, som sover, og staa op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!« | 14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig. | 14Därför heter det: »Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig.» |
15Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise, | 15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise, | 15Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa; |
16saa I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde. | 16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde. | 16och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond. |
17Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er. | 17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er! | 17Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja. |
18Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Aanden, | 18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden, | 18Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande, |
19saa I tale hverandre til med Psalmer og Lovsange og aandelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren | 19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter, | 19och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan, |
20og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn | 20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn, | 20och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn. |
21og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt; | 21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt. | 21Underordnen eder varandra i Kristi fruktan. |
22Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren; | 22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren! | 22I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren; |
23thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom ogsaa Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser. | 23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser. | 23ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare. |
24Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, saaledes skulle ogsaa Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting. | 24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting. | 24Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män. |
25I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom ogsaa Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den, | 25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den, | 25I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne |
26for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord, | 26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet, | 26till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet. |
27for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den maatte være hellig og ulastelig. | 27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig. | 27Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig. |
28Saaledes ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv. | 28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv; | 28På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv. |
29Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom ogsaa Kristus Menigheden. | 29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten; | 29Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen, |
30Thi vi ere Lemmer paa hans Legeme. | 30for vi er hans legemes lemmer. | 30eftersom vi äro lemmar av hans kropp. |
31Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød. | 31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød. | 31»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» -- |
32Denne Hemmelighed er stor — jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden. | 32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten. | 32Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen. |
33Dog, ogsaa I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden! | 33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann. | 33Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |