Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Det er altsaa ved den Hjælp, jeg har faaet fra Gud, at jeg har staaet indtil denne Dag og vidnet baade for smaa og store, idet jeg intet siger ud over det, som baade Profeterne og Moses have sagt skulde ske, Norsk (1930) Så har jeg da fått hjelp fra Gud og står til denne dag og vidner både for liten og for stor, idet jeg ikke sier noget annet enn hvad profetene og Moses har sagt skulde skje: Svenska (1917) Genom den hjälp som jag har undfått av Gud står jag alltså ännu i dag såsom ett vittne inför både små och stora; och jag säger intet annat, än vad profeterna och Moses hava sagt skola ske, King James Bible Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come: English Revised Version Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come; Bibel Viden Treasury obtained. Apostlenes G. 26:17 Apostlenes G. 14:19,20 Apostlenes G. 16:25,26 Apostlenes G. 18:9,10 Apostlenes G. 21:31-33 Apostlenes G. 23:10,11,16 *etc: 1.Samuel 7:12 Ezra 8:31 Salmerne 18:47 Salmerne 66:12 Salmerne 118:10-13 Salmerne 124:1-3,8 2.Korinther 1:8-10 2.Timotheus 3:11 2.Timotheus 4:17,18 witnessing. Apostlenes G. 20:20-27 Aabenbaring 11:18 Aabenbaring 20:12 none. Apostlenes G. 26:6 Apostlenes G. 3:21-24 Lukas 24:27,44,46 the prophets. Apostlenes G. 24:14 Apostlenes G. 28:23 Matthæus 17:4,5 Lukas 16:29-31 Johannes 1:17,45 Johannes 3:14,15 Johannes 5:39,46 Romerne 3:21 Aabenbaring 15:3 Links Apostlenes G. 26:22 Interlinear • Apostlenes G. 26:22 Flersprogede • Hechos 26:22 Spansk • Actes 26:22 Franske • Apostelgeschichte 26:22 Tysk • Apostlenes G. 26:22 Kinesisk • Acts 26:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 26 …21For denne Sags Skyld grebe nogle Jøder mig i Helligdommen og forsøgte at slaa mig ihjel. 22Det er altsaa ved den Hjælp, jeg har faaet fra Gud, at jeg har staaet indtil denne Dag og vidnet baade for smaa og store, idet jeg intet siger ud over det, som baade Profeterne og Moses have sagt skulde ske, 23at Kristus skulde lide, at han som den første af de dødes Opstandelse skulde forkynde Lys baade for Folket og for Hedningerne.« Krydshenvisninger Matthæus 26:24 Menneskesønnen gaar vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det Menneske, ved hvem Menneskesønnen bliver forraadt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.« Lukas 16:28 thi jeg har fem Brødre — for at han kan vidne for dem, for at ikke ogsaa de skulle komme i dette Pinested. Apostlenes G. 10:43 Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror paa ham, skal faa Syndernes Forladelse ved hans Navn.« Apostlenes G. 13:29 Men da de havde fuldbragt alle Ting, som ere skrevne om ham, toge de ham ned af Træet og lagde ham i en Grav. Apostlenes G. 24:14 Men dette bekender jeg for dig, at jeg efter den Vej, som de kalde et Parti, tjener vor fædrene Gud saaledes, at jeg tror paa alt det, som staar i Loven, og det, som er skrevet hos Profeterne, 1.Korinther 15:3 Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg ogsaa har modtaget: at Kristus døde for vore Synder, efter Skrifterne; 1.Korinther 15:4 og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne; |