Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men I skulle faa Kraft, naar den Helligaand kommer over eder; og I skulle være mine Vidner baade i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.« Norsk (1930) men I skal få kraft idet den Hellige Ånd kommer over eder, og I skal være mine vidner både i Jerusalem og i hele Judea og Samaria og like til jordens ende. Svenska (1917) Men när den helige Ande kommer över eder, skolen I undfå kraft och bliva mina vittnen, både i Jerusalem och i hela Judeen och Samarien, och sedan intill jordens ända.» King James Bible But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. English Revised Version But ye shall receive power, when the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Bibel Viden Treasury ye shall. Apostlenes G. 2:1-4 Apostlenes G. 6:8 Apostlenes G. 8:19 Mika 3:8 Zakarias 4:6 Lukas 10:19 Aabenbaring 11:3-6 power, etc. Lukas 1:35 Lukas 24:29 Romerne 15:19 and ye. Apostlenes G. 1:22 Apostlenes G. 2:32 Apostlenes G. 3:15 Apostlenes G. 4:33 Apostlenes G. 5:32 Apostlenes G. 10:39-41 Apostlenes G. 13:31 Apostlenes G. 22:15 Matthæus 28:19 Markus 16:15 Lukas 24:46-49 Johannes 15:27 in Samaria. Apostlenes G. 8:5-25 unto. Salmerne 22:27 Salmerne 98:3 Esajas 42:10 Esajas 49:6 Esajas 52:10 Esajas 66:19 Jeremias 16:19 Matthæus 24:14 Romerne 10:18 Romerne 15:19 Links Apostlenes G. 1:8 Interlinear • Apostlenes G. 1:8 Flersprogede • Hechos 1:8 Spansk • Actes 1:8 Franske • Apostelgeschichte 1:8 Tysk • Apostlenes G. 1:8 Kinesisk • Acts 1:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 1 …7Men han sagde til dem: »Det tilkommer ikke eder at kende Tider eller Timer, hvilke Faderen har fastsat i sin egen Magt. 8Men I skulle faa Kraft, naar den Helligaand kommer over eder; og I skulle være mine Vidner baade i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.« 9Og da han havde sagt dette, blev han optagen, medens de saa derpaa, og en Sky tog ham bort fra deres Øjne.… Krydshenvisninger Matthæus 28:19 Gaar derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligaands Navn, Markus 16:15 Og han sagde til dem: »Gaar ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen! Lukas 24:48 I ere Vidner om disse Ting. Johannes 15:27 Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.« Apostlenes G. 1:22 lige fra Johannes's Daab indtil den Dag, da han blev optagen fra os, blive Vidne sammen med os om hans Opstandelse.« Apostlenes G. 2:1 Og da Pinsefestens Dag kom, vare de alle endrægtigt forsamlede. Apostlenes G. 2:4 Og de bleve alle fyldte med den Helligaand, og de begyndte at tale i andre Tungemaal, efter hvad Aanden gav dem at udsige. Apostlenes G. 2:32 Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner. Apostlenes G. 4:33 Og med stor Kraft aflagde Apostlene Vidnesbyrdet om den Herres Jesu Opstandelse, og der var stor Naade over dem alle. Apostlenes G. 8:1 Men Saulus fandt Behag i hans Mord. Og paa den Dag udbrød der en stor Forfølgelse imod Menigheden i Jerusalem, og de adspredtes alle over Judæas og Samarias Egne, undtagen Apostlene. Apostlenes G. 8:5 Da kom Filip til Byen Samaria og prædikede Kristus for dem. Romerne 10:18 Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, »over hele Jorden er deres Røst udgaaet og til Jorderiges Grænser deres Ord.« Kolossenserne 1:23 saa sandt I blive i Troen, grundfæstede og faste, uden at lade eder rokke fra Haabet i det Evangelium, som I have hørt, hvilket er blevet prædiket i al Skabningen under Himmelen, og hvis Tjener jeg Paulus er bleven. |