Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; ogsaa vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder. Norsk (1930) for blev han enn korsfestet i skrøpelighet, så lever han dog i Guds kraft; for også vi er skrøpelige i ham; men vi skal leve med ham i Guds kraft hos eder. Svenska (1917) Ty om han än blev korsfäst i följd av svaghet, så lever han dock av Guds kraft. Också vi äro ju svaga i honom, men av Guds kraft skola vi leva med honom och bevisa det på eder. King James Bible For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. English Revised Version for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you. Bibel Viden Treasury he was. Lukas 22:43,44 Johannes 10:18 1.Korinther 15:43 Filipperne 2:7,8 Hebræerne 5:7 1.Peter 3:18 yet. Apostlenes G. 2:36 Apostlenes G. 4:10-12 Romerne 6:4,9,10 Romerne 14:9 Efeserne 1:19-23 Filipperne 2:9-11 1.Peter 3:18,22 Aabenbaring 1:17,18 we also. 2.Korinther 4:7-12 2.Korinther 10:3,4,10 1.Korinther 2:3 in him. Filipperne 3:10 2.Timotheus 2:11,12 but. Apostlenes G. 3:16 Romerne 6:8-11 Links 2.Korinther 13:4 Interlinear • 2.Korinther 13:4 Flersprogede • 2 Corintios 13:4 Spansk • 2 Corinthiens 13:4 Franske • 2 Korinther 13:4 Tysk • 2.Korinther 13:4 Kinesisk • 2 Corinthians 13:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Korinther 13 …3efterdi I fordre Bevis paa, at Kristus taler i mig, han, som ikke er magtesløs over for eder, men er stærk iblandt eder. 4Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; ogsaa vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder. 5Ransager eder selv, om I ere i Troen; prøver eder selv! Eller erkende I ikke om eder selv, at Jesus Kristus er i eder? ellers ere I udygtige.… Krydshenvisninger Romerne 1:4 kraftelig bevist som Guds Søn efter Helligheds Aand ved Opstandelse fra de døde, Jesus Kristus, vor Herre, Romerne 6:4 Vi bleve altsaa begravne med ham ved Daaben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, saaledes ogsaa vi skulle vandre i et nyt Levned. Romerne 6:8 Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogsaa skulle leve med ham, 1.Korinther 1:25 Thi Guds Daarskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene. 1.Korinther 2:3 og jeg færdedes hos eder i Svaghed og i Frygt og megen Bæven, 1.Korinther 6:14 og Gud har baade oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft. 2.Korinther 12:10 Derfor er jeg veltilfreds under Magtesløshed, under Overlast, under Nød, under Forfølgelser, under Angster for Kristi Skyld; thi naar jeg er magtesløs, da er jeg stærk. 2.Korinther 13:9 Thi vi glæde os, naar vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi ogsaa, at I maa blive fuldkommengjorte. Filipperne 2:7 men forringede sig selv, idet han tog en Tjeners Skikkelse paa og blev Mennesker lig; 1.Peter 3:18 Thi ogsaa Kristus led een Gang for Synder, en retfærdig for uretfærdige, for at han kunde føre os hen til Gud, han, som led Døden i Kødet, men blev levendegjort i Aanden, |