Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Giv derfor din Tjener et lydhørt Hjerte, saa han kan dømme dit Folk og skelne mellem godt og ondt; thi hvem kan dømme dette dit store Folk!« Norsk (1930) Så gi da din tjener et hørsomt hjerte til å dømme ditt folk, til å skille mellem godt og ondt! For hvem kunde ellers dømme dette ditt folk som er så tallrikt? Svenska (1917) Så giv nu din tjänare ett hörsamt hjärta, så att han kan vara domare för ditt folk och skilja mellan gott och ont; ty vem förmår väl eljest att vara domare för detta ditt stora folk?» King James Bible Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people? English Revised Version Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people? Bibel Viden Treasury Give therefore 1.Krønikebog 22:12 1.Krønikebog 29:19 2.Krønikebog 1:10 Salmerne 119:34,73,144 Ordsprogene 2:3-9 Ordsprogene 3:13-18 Ordsprogene 16:16 Jakob 1:5 Jakob 3:17 understanding [heb] hearing Ordsprogene 20:12 to judge 1.Kongebog 3:28 Salmerne 72:1,2 Ordsprogene 14:8 Prædikeren 7:11,19 Prædikeren 9:15-18 Johannes 5:30 discern 2.Samuel 14:17 Esajas 11:2-4 1.Korinther 2:14,15 Efeserne 5:17 Filipperne 1:10 Hebræerne 5:14 who is able 2.Mosebog 3:11,12 2.Mosebog 4:10-13 Jeremias 1:6 Matthæus 3:11,14 2.Korinther 2:16 2.Korinther 3:5 Links 1.Kongebog 3:9 Interlinear • 1.Kongebog 3:9 Flersprogede • 1 Reyes 3:9 Spansk • 1 Rois 3:9 Franske • 1 Koenige 3:9 Tysk • 1.Kongebog 3:9 Kinesisk • 1 Kings 3:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 3 …8og din Tjener staar midt i det Folk, du udvalgte, et stort Folk, som ikke kan tælles eller udregnes, saa mange er de. 9Giv derfor din Tjener et lydhørt Hjerte, saa han kan dømme dit Folk og skelne mellem godt og ondt; thi hvem kan dømme dette dit store Folk!« Krydshenvisninger Hebræerne 5:14 men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som paa Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt. Jakob 1:5 Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, saa skal den gives ham. 2.Samuel 14:17 Og din Trælkvinde tænkte: Min Herre Kongens Ord vil være mig en Lindring; thi min Herre Kongen er som en Guds Engel til at skønne over godt og ondt! HERREN din Gud være med dig!« 1.Kongebog 3:10 Det vakte HERRENS Velbehag, at Salomo bad derom; 1.Kongebog 3:28 Og da Israel hørte om den Dom, Kongen havde fældet, fyldtes de alle af Ærefrygt for Kongen; thi de saa, at han sad inde med Guds Visdom til at skifte Ret. 1.Kongebog 10:24 Fra alle Jordens Egne søgte man hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte; 1.Krønikebog 22:12 Maatte HERREN kun give dig Forstand og Indsigt, saa han kan sætte dig over Israel og du kan holde HERREN din Guds Lov! 2.Krønikebog 1:10 Giv mig derfor Visdom og Indsigt, saa jeg kan færdes ret over for dette Folk, thi hvem kan dømme dette dit store Folk?« Salmerne 72:1 Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd, Salmerne 72:2 saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret! Ordsprogene 2:3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt, Jeremias 45:5 og du søger store Ting for dig selv! Gør det ikke! Thi se, jeg sender Ulykke over alt Kød, lyder det fra HERREN. Men dig giver jeg dit Liv som Bytte, alle Vegne hvor du kommer. Daniel 2:21 Han lader Tider og Stunder skifte, afsætter og indsætter Konger, giver de vise deres Visdom og de indsigtsfulde deres Viden; |