Salmerne 50
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;1En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang. 1En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans2Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem. 2Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3— vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;3Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt. 3Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:4Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk: 4Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
DANNORSVE
5»Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«5Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer! 5»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
6Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. — Sela.6Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela. 6Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
7Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!7Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg. 7Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;8Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig. 8Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;9Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn. 9Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
DANNORSVE
10thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;10For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall. 10ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.11Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig. 11jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!12Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det. 12Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?13Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod? 13Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.14Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt, 14Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
DANNORSVE
15Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,15og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig. 15Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
16Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,16Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn? 16Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?17Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig. 17du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,18Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak. 18Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.19Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik. 19Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
DANNORSVE
20Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;20Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn. 20Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.21Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine. 21Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.22Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder! 22I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.23Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse. 23den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 49
Top of Page
Top of Page