Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har mange gode Ting liggende for mange Aar; slaa dig til Ro, spis, drik, vær lystig! Norsk (1930) og så vil jeg si til min sjel: Sjel! du har meget godt liggende for mange år; slå dig til ro, et, drikk, vær glad! Svenska (1917) Sedan vill jag säga till min själ: Kära själ, du har mycket gott för varat för många år; giv dig nu ro, ät, drick och var glad. King James Bible And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. English Revised Version And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. Bibel Viden Treasury Soul. 5.Mosebog 6:11,12 5.Mosebog 8:12-14 Job 31:24,25 Salmerne 49:5-13,18 Salmerne 52:5-7 Salmerne 62:10 Ordsprogene 18:11 Ordsprogene 23:5 Esajas 5:8 Hoseas 12:8 Habakkuk 1:16 Matthæus 6:19-21 1.Timotheus 6:17 Jakob 5:1-3 for. Job 14:1 Ordsprogene 27:1 Jakob 4:13-15 take. Lukas 16:19 Lukas 21:34 Job 21:11-13 Prædikeren 11:9 Esajas 5:11 Esajas 22:13 Amos 6:3-6 1.Korinther 15:32 Filipperne 3:19 1.Timotheus 5:6 2.Timotheus 3:4 Jakob 5:5 1.Peter 4:3 Aabenbaring 18:7 Links Lukas 12:19 Interlinear • Lukas 12:19 Flersprogede • Lucas 12:19 Spansk • Luc 12:19 Franske • Lukas 12:19 Tysk • Lukas 12:19 Kinesisk • Luke 12:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 12 …18Og han sagde: Dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine Lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min Afgrøde og mit Gods; 19og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har mange gode Ting liggende for mange Aar; slaa dig til Ro, spis, drik, vær lystig! 20Men Gud sagde til ham: Du Daare! i denne Nat kræves din Sjæl af dig; men hvem skal det høre til, som du har beredt?… Krydshenvisninger 1.Samuel 30:16 Saa viste han dem Vej, og de traf dem spredte rundt om i hele Egnen i Færd med at spise og drikke og holde Fest paa hele det store Bytte, de havde taget fra Filisterlandet og Judas Land. Salmerne 49:18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« — Ordsprogene 10:2 Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død. Ordsprogene 27:1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe. Prædikeren 2:24 Intet er bedre for et Menneske end at spise og drikke og give sin Sjæl gode Dage ved sin Flid. Og det skønnede jeg, at ogsaa det kommer fra Guds Haand. Prædikeren 11:9 Glæd dig, Yngling, i din Ungdom, vær vel til Mode i Livets Vaar; gaa, hvor dit Hjerte lyster, og nyd, hvad dit Øje skuer; men vid, at for alle disse Ting skal du kræves til Regnskab af Gud. Esajas 56:12 »Kom, saa henter jeg Vin, vi drikker af Mosten; som i Dag skal det være i Morgen, ovenud herligt!« Amos 6:13 I glæder jer over Lodebar og siger: »Mon ikke det var ved vor Styrke, vi tog Karnajim? Lukas 12:18 Og han sagde: Dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine Lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min Afgrøde og mit Gods; 1.Korinther 15:32 Hvis jeg som et almindeligt Menneske har kæmpet med vilde Dyr i Efesus, hvad Gavn har jeg saa deraf? Dersom døde ikke oprejses, da »lader os spise og drikke, thi i Morgen dø vi.« |