Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Dine døde skal blive levende, mine dødes Legemer opstaa; de, som hviler i Støvet, skal vaagne og juble. Thi en Lysets Dug er din Dug, og Jorden giver Dødninger igen. Norsk (1930) Dine døde skal bli levende, mine lik skal opstå; våkn op og juble, I som bor i støvet! For dugg over grønne urter er din dugg, og jorden gir dødninger tilbake til livet. Svenska (1917) Men dina döda må få liv igen; mina dödas kroppar må åter stå upp. Vaknen upp och jublen, I som liggen i graven; ty din dagg är en ljusets dagg, och jorden skall giva igen de avsomnade. King James Bible Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. English Revised Version Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead. Bibel Viden Treasury dead men Esajas 25:8 Ezekiel 37:1-14 Hoseas 6:2 Hoseas 13:14 Johannes 5:28,29 Apostlenes G. 24:15 1.Korinther 15:22,23 1.Thessaloniker 4:14,15 Aabenbaring 20:5,6,12 my dead Matthæus 27:52,58 Johannes 11:25,26 1.Korinther 15:20,23 Filipperne 3:10,21 awake Esajas 51:17 Esajas 52:1,2 Esajas 60:1,2 Salmerne 22:15 Salmerne 71:20 Daniel 12:2 Efeserne 5:14 Aabenbaring 11:8-11 thy dew 1.Mosebog 2:5,6 5.Mosebog 32:2 5.Mosebog 33:13,28 Job 29:19 Salmerne 110:3 Hoseas 14:5 Zakarias 8:12 the earth Aabenbaring 20:13 Links Esajas 26:19 Interlinear • Esajas 26:19 Flersprogede • Isaías 26:19 Spansk • Ésaïe 26:19 Franske • Jesaja 26:19 Tysk • Esajas 26:19 Kinesisk • Isaiah 26:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 26 …18Vi er svangre og vrider os, som om vi fødte Vind; Landet frelser vi ikke, og Jordboere fødes ikke til Verden. 19Dine døde skal blive levende, mine dødes Legemer opstaa; de, som hviler i Støvet, skal vaagne og juble. Thi en Lysets Dug er din Dug, og Jorden giver Dødninger igen. 20Mit Folk, gaa ind i dit Kammer og luk dine Døre bag dig; hold dig skjult en liden Stund, til Vreden er draget over.… Krydshenvisninger Efeserne 5:14 Derfor hedder det: »Vaagn op, du, som sover, og staa op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!« Aabenbaring 20:13 Og Havet afgav de døde, som vare i det; og Døden og Dødsriget afgave de døde, som vare i dem, og de bleve dømte, hver efter sine Gerninger. 1.Samuel 2:6 HERREN døder, gør levende, fører ned i Dødsriget og fører op; Salmerne 22:29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live. Esajas 18:4 Thi saa sagde HERREN til mig: »Rolig ser jeg til fra mit Sæde som glødende Luft i Solskin, som Dugsky i Høstens Tid.« Esajas 25:8 Han opsluger Døden for stedse. Og den Herre HERREN aftørrer Taaren af hver en Kind og gør Ende paa sit Folks Skam paa hele Jorden, saa sandt HERREN har talet. Ezekiel 37:1 HERRENS Haand kom over mig, og han førte mig i Aanden ud og satte mig midt i Dalen. Den var fuld af Ben; Ezekiel 37:12 Profetér derfor og sig til dem: Saa siger den Herre HERREN: Se, jeg aabner eders Grave og fører eder ud af dem, mit Folk, og bringer eder til Israels Land; Daniel 12:2 Og mange af dem, der sover under Mulde, skal vaagne, nogle til evigt Liv, andre til Skam, til evig Afsky. Hoseas 13:14 Dem skal jeg fri fra Dødsriget, løse fra Døden! Nej, Død, hvor er din Pest, Dødsrige, hvor er din Sot? Til Mildhed kender jeg ej, thi et sært Barn er han. Hoseas 14:5 Jeg vil være Israel som Dug, han skal blomstre som Liljen, Rod skal han slaa som en Poppel |