Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi ligesom alle dø i Adam, saaledes skulle ogsaa alle levendegøres i Kristus. Norsk (1930) for likesom alle dør i Adam, så skal og alle levendegjøres i Kristus. Svenska (1917) Och såsom i Adam alla dö, så skola ock i Kristus alla göras levande. King James Bible For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. English Revised Version For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. Bibel Viden Treasury in Adam. 1.Korinther 15:45-49 1.Mosebog 2:17 1.Mosebog 3:6,19 Johannes 5:21-29 Romerne 5:12-21 Links 1.Korinther 15:22 Interlinear • 1.Korinther 15:22 Flersprogede • 1 Corintios 15:22 Spansk • 1 Corinthiens 15:22 Franske • 1 Korinther 15:22 Tysk • 1.Korinther 15:22 Kinesisk • 1 Corinthians 15:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 15 …21Thi efterdi Død kom ved et Menneske, er ogsaa dødes Opstandelse kommen ved et Menneske. 22Thi ligesom alle dø i Adam, saaledes skulle ogsaa alle levendegøres i Kristus. 23Dog hver i sit Hold: som Førstegrøde Kristus, dernæst de, som tilhøre Kristus, ved hans Tilkommelse.… Krydshenvisninger Romerne 5:12 Derfor, ligesom Synden kom ind i Verden ved eet Menneske, og Døden ved Synden, og Døden saaledes trængte igennem til alle Mennesker, efterdi de syndede alle; Romerne 5:14 dog herskede Døden fra Adam til Moses ogsaa over dem, som ikke syndede i Lighed med Adams Overtrædelse, han, som er et Forbillede paa den, der skulde komme. |