Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene; Norsk (1930) Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener. Svenska (1917) Min rot ligger ju öppen för vatten, och i min krona faller nattens dagg. King James Bible My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. English Revised Version My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch: Bibel Viden Treasury root Job 18:16 Salmerne 1:3 Jeremias 17:8 Hoseas 14:5-7 spread out. Links Job 29:19 Interlinear • Job 29:19 Flersprogede • Job 29:19 Spansk • Job 29:19 Franske • Hiob 29:19 Tysk • Job 29:19 Kinesisk • Job 29:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 29 …18Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen; 19min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene; 20min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«… Krydshenvisninger Job 29:18 Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen; Jeremias 17:8 Han bliver som et Træ, der er plantet ved Vand og strækker sine Rødder til Bækken, ej ængstes, naar Heden kommer, hvis Løv er frodiggrønt, som ej ængstes i Tørkens Aar eller ophører med at bære Frugt. Hoseas 14:5 Jeg vil være Israel som Dug, han skal blomstre som Liljen, Rod skal han slaa som en Poppel |