Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) udbrød han: »Er dette ikke det store Babel, som jeg byggede til Kongesæde ved min vældige Magt, min Herlighed til Ære?« Norsk (1930) Da tok kongen til orde og sa: Er ikke dette det store Babel, som jeg har bygget til kongesete ved min veldige makt og til ære for min herlighet? Svenska (1917) hov han upp sin röst och sade: »Se, detta är det stora Babel, som jag har byggt upp till ett konungasäte genom min väldiga makt, min härlighet till ära!» King James Bible The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? English Revised Version The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty? Bibel Viden Treasury Is not. Daniel 5:20 Salmerne 73:8 Ordsprogene 16:18 Habakkuk 1:15,16 Habakkuk 2:4,5 Lukas 12:19,20 Lukas 14:11 1.Peter 5:5 great. 1.Mosebog 10:10 1.Mosebog 11:2-9 Aabenbaring 16:19 Aabenbaring 17:5 Aabenbaring 18:10,21 that. 1.Krønikebog 29:12-14 2.Krønikebog 2:5,6 Esajas 10:8-15 Esajas 37:24,25 Ezekiel 28:2-5 Ezekiel 29:3 and for. Daniel 5:18,19 Ester 1:4 Salmerne 49:20 Salmerne 104:1 Salmerne 145:5-12 1.Korinther 10:31 Aabenbaring 21:24-26 Links Daniel 4:30 Interlinear • Daniel 4:30 Flersprogede • Daniel 4:30 Spansk • Daniel 4:30 Franske • Daniel 4:30 Tysk • Daniel 4:30 Kinesisk • Daniel 4:30 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Daniel 4 …29Tolv Maaneder senere, da Kongen vandrede paa Taget af det kongelige Palads i Babel, 30udbrød han: »Er dette ikke det store Babel, som jeg byggede til Kongesæde ved min vældige Magt, min Herlighed til Ære?« 31Men før Kongen endnu havde talt ud, lød en Røst fra Himmelen: »Det gives dig til Kende, Kong Nebukadnezar, at dit Kongedømme er taget fra dig!… Krydshenvisninger Aabenbaring 14:8 Og endnu en anden Engel fulgte, som sagde: Falden, falden er Babylon, den store, som har givet alle Folkeslagene at drikke af sin Utugts Harmes Vin. Ordsprogene 29:23 Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære. Esajas 10:13 fordi han siger: »Med min stærke Haand greb jeg ind, med min Visdom, thi jeg er klog. Jeg flyttede Folkeslags Grænser og rev deres Skatte til mig, stødte Folk fra Tronen i Almagt; Esajas 13:19 Det gaar med Babel, Rigernes Krone, Kaldæernes stolte Pryd, som dengang Gud omstyrtede Sodoma og Gomorra. Daniel 4:31 Men før Kongen endnu havde talt ud, lød en Røst fra Himmelen: »Det gives dig til Kende, Kong Nebukadnezar, at dit Kongedømme er taget fra dig! Daniel 5:20 Men da hans Hjerte blev hovmodigt og hans Aand stolt og overmodig, stødtes han fra Kongetronen, og hans Herlighed fratoges ham. Habakkuk 1:11 Saa suste det videre som Stormen og gjorde sin Kraft til sin Gud. Habakkuk 2:4 Se, opblæst, uredelig er Sjælen i ham, men den retfærdige skal leve ved sin Tro. |