Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men Natten derefter stod Herren for ham og sagde: »Vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i Jerusalem, saaledes skal du ogsaa vidne i Rom.« Norsk (1930) Men natten efter stod Herren for ham og sa: Vær frimodig! likesom du vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom. Svenska (1917) Natten därefter kom Herren och stod framför honom och sade: »Var vid gott mod; ty såsom du har vittnat om mig i Jerusalem, så måste du ock vittna i Rom.» King James Bible And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. English Revised Version And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. Bibel Viden Treasury the Lord. Apostlenes G. 2:25 Apostlenes G. 18:9 Apostlenes G. 27:23,24 Salmerne 46:1,2 Salmerne 109:31 Esajas 41:10,14 Esajas 43:2 Jeremias 15:19-21 Matthæus 28:20 Johannes 14:18 2.Korinther 1:8-10 Be. Apostlenes G. 27:22,25 Matthæus 9:2 Matthæus 14:27 Johannes 16:33 for. Apostlenes G. 19:21 Apostlenes G. 20:22 Apostlenes G. 22:18 Apostlenes G. 28:23-28 Romerne 1:15,16 Filipperne 1:13 2.Timotheus 4:17 must. Apostlenes G. 28:30,31 Esajas 46:10 Johannes 11:8-10 Links Apostlenes G. 23:11 Interlinear • Apostlenes G. 23:11 Flersprogede • Hechos 23:11 Spansk • Actes 23:11 Franske • Apostelgeschichte 23:11 Tysk • Apostlenes G. 23:11 Kinesisk • Acts 23:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 23 …10Men da der blev stærk Splid frygtede Krigsøversten, at Paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede Krigsfolket at gaa ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i Borgen. 11Men Natten derefter stod Herren for ham og sagde: »Vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i Jerusalem, saaledes skal du ogsaa vidne i Rom.« Krydshenvisninger Matthæus 9:2 Og se, de bare til ham en værkbruden, som laa paa en Seng; og da Jesus saa deres Tro, sagde han til den værkbrudne: »Søn! vær frimodig, dine Synder forlades dig.« Lukas 16:28 thi jeg har fem Brødre — for at han kan vidne for dem, for at ikke ogsaa de skulle komme i dette Pinested. Apostlenes G. 18:9 Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: »Frygt ikke, men tal og ti ikke, Apostlenes G. 19:21 Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Aanden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og saa drage til Jerusalem, og han sagde: »Efter at jeg har været der, bør jeg ogsaa se Rom.« Apostlenes G. 22:15 Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt. Apostlenes G. 27:23 Thi i denne Nat stod der en Engel hos mig fra den Gud, hvem jeg tilhører, hvem jeg ogsaa tjener, og sagde: Apostlenes G. 27:24 »Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for Kejseren; og se, Gud har skænket dig alle dem, som sejle med dig.« Apostlenes G. 28:23 Efter saa at have aftalt en Dag med ham, kom de til ham i Herberget i større Tal, og for dem forklarede han og vidnede om Guds Rige og søgte at overbevise dem om Jesus, baade ud af Mose Lov og af Profeterne, fra aarle om Morgenen indtil Aften. 1.Korinther 9:1 Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren? |