Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) men han tog Afsked og sagde: »[Jeg maa endelig holde denne forestaaende Højtid i Jerusalem; men] jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil.« Og han sejlede ud fra Efesus Norsk (1930) men sa farvel til dem og sa: Jeg vil komme til eder en annen gang, om Gud så vil. Så seilte han fra Efesus Svenska (1917) utan tog avsked av dem med de orden: »Om Gud vill, skall jag vända tillbaka till eder.» Och så lämnade han Efesus. King James Bible But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. English Revised Version but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you, if God will, he set sail from Ephesus. Bibel Viden Treasury bade. Apostlenes G. 15:29 Lukas 9:61 2.Korinther 13:11 I must. Apostlenes G. 20:16 5.Mosebog 16:1 if God. Apostlenes G. 19:21 Apostlenes G. 21:14 Matthæus 26:39 Romerne 1:10 Romerne 15:32 1.Korinther 4:19 Filipperne 2:19-24 Hebræerne 6:3 Jakob 4:15 Links Apostlenes G. 18:21 Interlinear • Apostlenes G. 18:21 Flersprogede • Hechos 18:21 Spansk • Actes 18:21 Franske • Apostelgeschichte 18:21 Tysk • Apostlenes G. 18:21 Kinesisk • Acts 18:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 18 …20Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke; 21men han tog Afsked og sagde: »[Jeg maa endelig holde denne forestaaende Højtid i Jerusalem; men] jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil.« Og han sejlede ud fra Efesus 22og landede i Kæsarea, drog op og hilste paa Menigheden og drog saa ned til Antiokia. Krydshenvisninger Markus 6:46 Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op paa Bjerget for at bede. Apostlenes G. 18:19 Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med Jøderne. Apostlenes G. 18:20 Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke; Apostlenes G. 18:24 Men en Jøde ved Navn Apollos, født i Aleksandria, en veltalende Mand, som var stærk i Skrifterne, kom til Efesus. Apostlenes G. 19:1 Men det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus Apostlenes G. 19:17 Men dette blev vitterligt for alle dem, som boede i Efesus, baade Jøder og Grækere; og der faldt en Frygt over dem alle, og den Herres Jesu Navn blev ophøjet, Apostlenes G. 20:16 Thi Paulus havde besluttet at sejle Efesus forbi, for at det ikke skulde hændes, at han blev opholdt i Asien; thi han hastede for at komme til Jerusalem paa Pinsedagen, om det var ham muligt. Apostlenes G. 21:29 de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde ført ind i Helligdommen. Romerne 1:10 idet jeg bestandig i mine Bønner beder om, at jeg dog endelig engang maatte faa Lykke til Ved Guds Villie at komme til eder. Romerne 15:32 for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder. 1.Korinther 4:19 men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft. 1.Korinther 15:32 Hvis jeg som et almindeligt Menneske har kæmpet med vilde Dyr i Efesus, hvad Gavn har jeg saa deraf? Dersom døde ikke oprejses, da »lader os spise og drikke, thi i Morgen dø vi.« 1.Korinther 16:7 Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det. 1.Korinther 16:8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen; Efeserne 1:1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus: Hebræerne 6:3 Ja, dette ville vi gøre, saafremt Gud tilsteder det. Jakob 4:15 i Stedet for at I skulle sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gøre dette eller hint. 1.Peter 3:17 Thi det er bedre, om det saa er Guds Villie, at lide, naar man gør godt, end naar man gør ondt. Aabenbaring 1:11 Hvad du ser, skriv det i en Bog, og send det til de syv Menigheder, til Efesus og til Smyrna og til Pergamus og til Thyatira og til Sardes og til Filadelfia og til Laodikea. Aabenbaring 2:1 Skriv til Menighedens Engel i Efesus: Dette siger han, som holder de syv Stjerner i sin højre Haand, ham, som vandrer midt imellem de syv Guldlysestager: |