Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft. Norsk (1930) men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst; Svenska (1917) Men om Herren så vill, skall jag snart komma till eder; och då skall jag lära känna, icke dessa uppblåsta människors ord, utan deras kraft. King James Bible But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power. English Revised Version But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them which are puffed up, but the power. Bibel Viden Treasury I. 1.Korinther 14:5 Apostlenes G. 19:21 2.Korinther 1:15,17,23 2.Korinther 2:1,2 if. Apostlenes G. 18:21 Romerne 15:32 Hebræerne 6:3 Jakob 4:15 not. 1.Korinther 4:18 2.Korinther 13:1-4 but. 1.Korinther 2:6 Links 1.Korinther 4:19 Interlinear • 1.Korinther 4:19 Flersprogede • 1 Corintios 4:19 Spansk • 1 Corinthiens 4:19 Franske • 1 Korinther 4:19 Tysk • 1.Korinther 4:19 Kinesisk • 1 Corinthians 4:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 4 …18Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder; 19men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft. 20Thi Guds Rige bestaar ikke i Ord, men i Kraft.… Krydshenvisninger Apostlenes G. 18:21 men han tog Afsked og sagde: »[Jeg maa endelig holde denne forestaaende Højtid i Jerusalem; men] jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil.« Og han sejlede ud fra Efesus Apostlenes G. 19:21 Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Aanden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og saa drage til Jerusalem, og han sagde: »Efter at jeg har været der, bør jeg ogsaa se Rom.« Apostlenes G. 20:2 Og da han var dragen igennem disse Egne og havde formanet dem med megen Tale, kom han til Grækenland. 1.Korinther 4:6 Men dette, Brødre! har jeg anvendt paa mig selv og Apollos for eders Skyld, for at I paa os kunne lære dette »ikke ud over, hvad der staar skrevet«, for at ikke nogen af eder for eens Skyld skal opblæse sig mod en anden. 1.Korinther 11:34 Naar nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, naar jeg kommer. 1.Korinther 16:5 Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien; 1.Korinther 16:7 Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det. 2.Korinther 1:15 Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde faa Naade to Gange, |