Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da han nu ikke vilde lade sig overtale, bleve vi stille og sagde: »Herrens Villie ske!« Norsk (1930) Da han nu ikke lot sig overtale, slo vi oss til ro og sa: Skje Herrens vilje! Svenska (1917) Då han alltså icke lät övertala sig, gåvo vi oss till freds och sade: »Ske Herrens vilja.» King James Bible And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. English Revised Version And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. Bibel Viden Treasury The will. 1.Mosebog 43:14 1.Samuel 3:18 2.Samuel 15:25,26 2.Kongebog 20:19 Matthæus 6:10 Matthæus 26:39,42 Lukas 11:2 Lukas 22:42 Links Apostlenes G. 21:14 Interlinear • Apostlenes G. 21:14 Flersprogede • Hechos 21:14 Spansk • Actes 21:14 Franske • Apostelgeschichte 21:14 Tysk • Apostlenes G. 21:14 Kinesisk • Acts 21:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 21 …13Da svarede Paulus: »Hvad gøre I, at I græde og gøre mit Hjerte modløst? thi jeg er rede til ikke alene at bindes, men ogsaa at dø i Jerusalem for den Herres Jesu Navns Skyld.« 14Da han nu ikke vilde lade sig overtale, bleve vi stille og sagde: »Herrens Villie ske!« 15Men efter disse Dage gjorde vi os rede og droge op til Jerusalem.… Krydshenvisninger Ruth 1:18 Da No'omi saa, at det var hendes faste Vilje at drage med hende, holdt hun op at tale til hende derom, Matthæus 6:10 komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen saaledes ogsaa paa Jorden; Lukas 22:42 »Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!« |