Parallelle Kapitler 1Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang; | 1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang. | 1Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga. |
2lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe; | 2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe! | 2Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare. |
3en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab! | 3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang! | 3Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang. |
4Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast; | 4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast. | 4Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet. |
5han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld. | 5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet. | 5Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd. |
6Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande. | 6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde. | 6Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda. |
7Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre. | 7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus. | 7Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum. |
8Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham; | 8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike! | 8Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets. |
9thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der. | 9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der. | 9Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där. |
10HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet; | 10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet. | 10HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam. |
11HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt. | 11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt. | 11Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte. |
12Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod! | 12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv. | 12Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig. |
13HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn; | 13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn. | 13Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn. |
14fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden; | 14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden, | 14Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden, |
15han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk. | 15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger. | 15han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk. |
16Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft; | 16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft. | 16En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft. |
17til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke. | 17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke. | 17Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke. |
18Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden, | 18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet, | 18Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd; |
19for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid. | 19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød. | 19han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid. |
20Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold; | 20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold. | 20Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld. |
21thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn. | 21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn. | 21Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn. |
22Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig. | 22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig! | 22Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |