Parallelle Kapitler 1HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel! | 1Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet! | 1Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek. |
2Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse. | 2Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger. | 2Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars. |
3Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre. | 3Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker. | 3Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor. |
4Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde. | 4Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale. | 4Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala. |
5Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile. | 5Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile. | 5Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila. |
6Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød. | 6Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød. | 6Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med. |
7Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld. | 7Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger. | 7Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar. |
8Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem. | 8Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd. | 8Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld. |
9Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd. | 9Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd. | 9Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd. |
10Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue. | 10Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer. | 10Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull. |
11De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer. | 11Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer. | 11Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer. |
12Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle. | 12Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret. | 12Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn. |
13Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge. | 13Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren. | 13Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor. |
14De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg. | 14De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek. | 14De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel. |
15Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg. | 15Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg. | 15Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad. |
16Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet! | 16Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet. | 16Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så! |
17Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt: | 17Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme, | 17Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade, |
18For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der. | 18for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det. | 18för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå. |
19Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone. | 19Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt. | 19Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte. |
20Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage? | 20Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid? | 20Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt? |
21Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum! | 21Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid! | 21Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom. |
22Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende? | 22For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss? | 22Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan? |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |