Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg gaar bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg gaar til Faderen; thi Faderen er større end jeg. Norsk (1930) I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg. Svenska (1917) I hörden att jag sade till eder: 'Jag går bort, men jag kommer åter till eder.' Om I älskaden mig, så skullen I ju glädjas över att jag går bort till Fadern, ty Fadern är större än jag. King James Bible Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. English Revised Version Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I. Bibel Viden Treasury heard. Johannes 14:3,18 Johannes 16:16-22 If. Johannes 16:7 Salmerne 47:5-7 Salmerne 68:18,9 Lukas 24:51-53 1.Peter 1:8 I go. Johannes 14:12 Johannes 16:16 Johannes 20:17 Father. Johannes 5:18 Johannes 10:30,38 Johannes 13:16 Johannes 20:21 Esajas 42:1 Esajas 49:5-7 Esajas 53:11 Matthæus 12:18 1.Korinther 11:3 1.Korinther 15:24-28 Filipperne 2:6-11 Hebræerne 1:2,3 Hebræerne 2:9-15 Hebræerne 3:1-4 Aabenbaring 1:11,17 Aabenbaring 1:18 Links Johannes 14:28 Interlinear • Johannes 14:28 Flersprogede • Juan 14:28 Spansk • Jean 14:28 Franske • Johannes 14:28 Tysk • Johannes 14:28 Kinesisk • John 14:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 14 27Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke! 28I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg gaar bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg gaar til Faderen; thi Faderen er større end jeg. 29Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, naar det er sket.… Krydshenvisninger Johannes 7:33 Da sagde Jesus: »Endnu en liden Tid er jeg hos eder, saa gaar jeg bort til den, som sendte mig. Johannes 10:29 Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Haand. Johannes 14:2 I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var saa, havde jeg sagt eder det; thi jeg gaar bort for at berede eder Sted. Johannes 14:3 Og naar jeg er gaaet bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle ogsaa I være. Johannes 14:12 Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror paa mig, de Gerninger, som jeg gør, skal ogsaa han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg gaar til Faderen, Johannes 14:18 Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. Filipperne 2:6 han, som, da han var i Guds Skikkelse ikke holdt det for et Rov at være Gud lig, |