Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men saa mange, som toge imod ham, dem gav han Magt til at vorde Guds Børn, dem, som tro paa hans Navn; Norsk (1930) Men alle dem som tok imot ham, dem gav han rett til å bli Guds barn, dem som tror på hans navn; Svenska (1917) Men åt alla dem som togo emot honom gav han makt att bliva Guds barn, åt dem som tro på hans namn; King James Bible But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: English Revised Version But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name: Bibel Viden Treasury received. Matthæus 10:40 Matthæus 18:5 Kolossenserne 2:6 to them. Esajas 56:5 Jeremias 3:19 Hoseas 1:10 Romerne 8:14 2.Korinther 6:17,18 Galaterne 3:26 Galaterne 4:6 2.Peter 1:4 1.Johannes 3:1 power. Johannes 2:23 Johannes 3:18 Johannes 20:31 Matthæus 12:21 Apostlenes G. 3:16 1.Johannes 3:23 1.Johannes 5:12 Links Johannes 1:12 Interlinear • Johannes 1:12 Flersprogede • Juan 1:12 Spansk • Jean 1:12 Franske • Johannes 1:12 Tysk • Johannes 1:12 Kinesisk • John 1:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 1 …11Han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham. 12Men saa mange, som toge imod ham, dem gav han Magt til at vorde Guds Børn, dem, som tro paa hans Navn; 13hvilke ikke bleve fødte af Blod, ej heller af Køds Villie, ej heller af Mands Villie, men af Gud. Krydshenvisninger Hoseas 1:10 Men Israeliternes Tal skal blive som Sandet ved Havet, der ikke kan maales eller tælles. Og i Stedet for »I er ikke mit Folk« skal de kaldes »den levende Guds Børn«. Johannes 1:7 Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham. Johannes 1:11 Han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham. Johannes 3:18 Den, som tror paa ham, dømmes ikke; men den, som ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har troet paa Guds enbaarne Søns Navn. Johannes 11:52 og ikke for Folket alene, men for at han ogsaa kunde samle Guds adspredte Børn sammen til eet. Romerne 8:14 Thi saa mange som drives af Guds Aand, disse ere Guds Børn. Romerne 8:16 Aanden selv vidner med vor Aand, at vi ere Guds Børn. Romerne 8:19 Thi Skabningens Forlængsel venter paa Guds Børns Aabenbarelse. Galaterne 3:26 Thi alle ere I Guds Børn ved Troen paa Kristus Jesus. 1.Johannes 3:1 Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn; og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham. 1.Johannes 3:2 I elskede! nu ere vi Guds Børn, og det er endnu ikke aabenbaret, hvad vi skulle vorde. Vi vide, at naar det aabenbares, da skulle vi vorde ham lige; thi i skulle se ham, som han er. 1.Johannes 3:10 Derved blive Guds Børn og Djævelens Børn aabenbare. Hver den, som ikke gør Retfærdighed, er ikke af Gud, og ligesaa den, som ikke elsker sin Broder. 1.Johannes 3:23 Og dette er hans Bud; at vi skulle tro hans Søns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os. 1.Johannes 5:13 Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro paa Guds Søns Navn. |