Parallelle Kapitler 1Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde: | 1Da tok Bildad fra Suah til orde og sa: | 1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade: |
2Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase? | 2Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær? | 2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm? |
3Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd? | 3Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten? | 3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten? |
4Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold, | 4Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold. | 4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld, |
5saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade! | 5Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde, | 5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund, |
6Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig; | 6hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig, | 6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet; |
7din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive. | 7og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor. | 7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor. |
8Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning! | 8For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut | 8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt |
9Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord. | 9- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden - | 9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden; |
10Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet: | 10de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte. | 10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar: |
11Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand? | 11Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann? | 11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes? |
12Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs. | 12Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress. | 12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs. |
13Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl: | 13Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne; | 13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet. |
14som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv; | 14hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev. | 14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv. |
15han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast. | 15Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast. | 15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet. |
16I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over, | 16Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have; | 16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott; |
17i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten; | 17om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem. | 17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram. |
18men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!« | 18Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. | 18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.' |
19Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden! | 19Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem. | 19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.» |
20Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand. | 20Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden. | 20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen. |
21End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel; | 21Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel. | 21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel. |
22dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer! | 22De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes. | 22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |