Job 8
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:1Da tok Bildad fra Suah til orde og sa: 1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?2Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær? 2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?3Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten? 3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,4Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold. 4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
DANNORSVE
5saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!5Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde, 5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;6hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig, 6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.7og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor. 7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!8For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut 8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.9- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden - 9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
DANNORSVE
10Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:10de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte. 10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?11Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann? 11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.12Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress. 12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:13Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne; 13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;14hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev. 14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
DANNORSVE
15han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.15Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast. 15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,16Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have; 16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;17om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem. 17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«18Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. 18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!19Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem. 19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
DANNORSVE
20Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.20Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden. 20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;21Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel. 21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!22De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes. 22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 7
Top of Page
Top of Page