Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Kun vil jeg ikke rive hele Riget fra ham, men give din Søn en Stamme deraf for min Tjener Davids Skyld og for Jerusalems Skyld, den By, jeg udvalgte.« Norsk (1930) Dog vil jeg ikke rive hele riket fra ham; en stamme vil jeg gi din sønn for min tjener Davids skyld og for Jerusalems skyld, som jeg har utvalgt. Svenska (1917) Dock skall jag icke rycka hela riket ifrån honom, utan en stam skall jag giva åt din son, för min tjänare Davids skull och för Jerusalems skull, som jag har utvalt.» King James Bible Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen. English Revised Version Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen. Bibel Viden Treasury Howbeit 1.Kongebog 11:39 2.Samuel 7:15,16 1.Krønikebog 17:13,14 Salmerne 89:33-37 one tribe 1.Kongebog 11:35,36 1.Kongebog 12:20 for David 1.Kongebog 11:12,32 5.Mosebog 9:5 2.Kongebog 13:23 2.Kongebog 19:34 Salmerne 89:49 Salmerne 132:1,17 Esajas 9:7 Jeremias 33:17-26 Lukas 1:32,33 for Jerusalem;s 5.Mosebog 12:5,11 2.Kongebog 21:4 2.Kongebog 23:27 Salmerne 132:13,14 Esajas 14:32 Esajas 62:1,7 Jeremias 33:15,16 Links 1.Kongebog 11:13 Interlinear • 1.Kongebog 11:13 Flersprogede • 1 Reyes 11:13 Spansk • 1 Rois 11:13 Franske • 1 Koenige 11:13 Tysk • 1.Kongebog 11:13 Kinesisk • 1 Kings 11:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 11 …12Dog vil jeg ikke gøre det i din Levetid for din Fader Davids Skyld men jeg vil rive det ud af din Søns Haand. 13Kun vil jeg ikke rive hele Riget fra ham, men give din Søn en Stamme deraf for min Tjener Davids Skyld og for Jerusalems Skyld, den By, jeg udvalgte.« Krydshenvisninger 2.Samuel 7:15 men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra den, som jeg tog den fra din Forgænger. 1.Kongebog 8:29 lad dine Øjne være aabne over dette Hus baade Nat og Dag, over det Sted, hvor du har sagt, dit Navn skal bo, saa du hører den Bøn, din Tjener opsender, vendt mod dette Sted! 1.Kongebog 11:12 Dog vil jeg ikke gøre det i din Levetid for din Fader Davids Skyld men jeg vil rive det ud af din Søns Haand. 1.Kongebog 11:14 HERREN gav Salomo en Modstander i Edomiten Hadad af Kongeslægten i Edom. 1.Kongebog 11:32 Den ene Stamme skal han beholde for min Tjener Davids Skyld og for Jerusalems Skyld, den By, jeg udvalgte af alle Israels Stammer; 1.Kongebog 11:36 og hans Søn vil jeg give en Stamme, for at min Tjener David altid kan have en Lampe for mit Aasyn i Jerusalem, den By, jeg udvalgte for der at stedfæste mit Navn. 1.Kongebog 12:17 Men over de Israeliter, der boede i Judas Byer, blev Rehabeam Konge. 1.Kongebog 12:20 Men da hele Israel hørte, at Jeroboam var kommet tilbage, lod de ham hente til Forsamlingen og hyldede ham som Konge over hele Israel. Der var ingen, som holdt fast ved Davids Hus undtagen Judas Stamme. 2.Kongebog 17:18 Derfor blev HERREN saare fortørnet paa Israel og drev dem bort fra sit Aasyn, saa der ikke blev andet end Judas Stamme tilbage. 2.Kongebog 19:34 Jeg værner og frelser denne By for min og min Tjener Davids Skyld! 1.Krønikebog 17:13 Jeg vil være ham en Fader, og han skal være mig en Søn; og min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham, som jeg tog den fra din Forgænger; 2.Krønikebog 21:7 Dog vilde HERREN ikke tilintetgøre Davids Slægt for den Pagts Skyld, han havde sluttet med David, og efter det Løfte, han havde givet, at han altid skulde have en Lampe for hans Aasyn. Salmerne 89:33 men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke; |