Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Du arme, forblæste, utrøstede! Se, jeg bygger dig op med Smaragder, lægger din Grund med Safirer, Norsk (1930) Du arme som er bortrevet av storm, som ingen trøst har funnet! Se, jeg legger dine stener i blyglans og bygger din grunnmur med safirer; Svenska (1917) Du arma, som har blivit så hemsökt av stormar utan att få någon tröst, se, med spetsglans vill jag nu mura dina stenar och giva dig grundvalar av safirer, King James Bible O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. English Revised Version O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colours, and lay thy foundations with sapphires. Bibel Viden Treasury thou afflicted Esajas 54:6 Esajas 49:14 Esajas 51:17-19,23 Esajas 52:1-5 Esajas 60:15 2.Mosebog 2:23 2.Mosebog 3:2,7 5.Mosebog 31:17 Salmerne 34:19 Salmerne 129:1-3 Jeremias 30:17 Johannes 16:20-22,33 Apostlenes G. 14:22 Aabenbaring 11:3-10 Aabenbaring 12:13-17 tossed Matthæus 8:24 Apostlenes G. 27:18-20 not comforted Klagesangene 1:1,2,16,17,21 I will lay 1.Kongebog 5:17 1.Krønikebog 29:2 Ezekiel 40:1 Ezekiel 41:1 Ezekiel 42:1 Efeserne 2:20 1.Peter 2:4-6 Aabenbaring 21:18-21 sapphires 2.Mosebog 24:10 2.Mosebog 28:17-20 2.Mosebog 39:10-14 Højsangen 5:14 Ezekiel 1:26 Ezekiel 10:1 Links Esajas 54:11 Interlinear • Esajas 54:11 Flersprogede • Isaías 54:11 Spansk • Ésaïe 54:11 Franske • Jesaja 54:11 Tysk • Esajas 54:11 Kinesisk • Isaiah 54:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 54 …10Om ogsaa Bjergene viger, om ogsaa Højene rokkes, min Kærlighed viger ej fra dig, min Fredspagt rokkes ikke, saa siger HERREN, din Forbarmer. 11Du arme, forblæste, utrøstede! Se, jeg bygger dig op med Smaragder, lægger din Grund med Safirer, 12af Rubiner sætter jeg Tinderne, og Portene gør jeg af Karfunkler, af Ædelsten hele din Ringmur.… Krydshenvisninger Aabenbaring 21:19 Stadmurens Grundsten vare prydede med alle Haande Ædelsten: den første Grundsten var Jaspis, den anden Safir, den tredje Kalkedon, den fjerde Smaragd, Job 28:16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir; Højsangen 5:14 hans Hænder er Stænger af Guld, fyldt med Rubiner, hans Liv en Elfenbensplade, besat med Safirer, Esajas 14:32 Og hvad skal der svares Folkets Sendebud? At HERREN har grundfæstet Zion, og de arme i hans Folk søger Tilflugt der. Esajas 28:16 derfor, saa siger den Herre HERREN: Se, jeg lægger i Zion en prøvet Sten, en urokkelig, kostelig Hjørnesten; tror man, haster man ikke. Esajas 44:28 Jeg siger om Kyros: »Min Hyrde, som fuldbyrder al min Vilje!« Jeg siger om Jerusalem: »Det skal bygges!« om Templet: »Det skal grundes!« Esajas 51:18 Af alle de Børn, hun fødte, ledte hende ingen, af alle de Børn, hun fostred, greb ingen hendes Haand. Esajas 51:19 To Ting timedes dig — hvo ynker dig vel? Vold og Vaade, Hunger og Sværd — hvo trøster dig? Esajas 51:21 Hør derfor, du arme, drukken, men ikke af Vin: Esajas 54:12 af Rubiner sætter jeg Tinderne, og Portene gør jeg af Karfunkler, af Ædelsten hele din Ringmur. Ezekiel 1:26 Men oven over Hvælvingen over deres Hoveder var der noget som Safir at se til, noget ligesom en Trone, og paa den, ovenover, var der noget ligesom et Menneske at se til. Mika 7:11 En Dag skal dine Mure bygges, en Dag skal Grænsen vides ud, |