Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) HERREN lader høre sin Højheds Røst og viser sin Arm, der slaar ned med fnysende Vrede, ædende Lue, Skybrud, skyllende Regn og Hagl. Norsk (1930) Og Herren skal la høre sin veldige røst og vise sin nedfarende arm i brennende harme og fortærende ildslue, storm og regnskyll og hagl. Svenska (1917) Och HERREN skall låta höra sin röst i majestät och visa huru hans arm drabbar, i vredesförgrymmelse och med förtärande eldslåga, med storm och störtskurar och hagelstenar. King James Bible And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. English Revised Version And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones. Bibel Viden Treasury the Lord Esajas 29:6 Salmerne 2:5 Salmerne 18:13,14 Salmerne 46:6 his glorious voice. Job 37:2-5 Job 40:9 Salmerne 29:3-9 Ezekiel 10:5 Aabenbaring 1:15 the lighting Esajas 51:9 Esajas 62:8 2.Mosebog 15:16 Salmerne 98:1 Lukas 1:51 the flame Esajas 28:2 Esajas 32:19 Josva 10:11 1.Samuel 7:10 Salmerne 18:13,14 Salmerne 50:1-3 Salmerne 76:5-8 Salmerne 97:3-5 Ezekiel 38:19-22 Mika 1:4 Nahum 1:2-6 Matthæus 24:7 2.Thessaloniker 1:8 Aabenbaring 6:12-17 Aabenbaring 11:19 Aabenbaring 14:16-20 Aabenbaring 16:18-21 Links Esajas 30:30 Interlinear • Esajas 30:30 Flersprogede • Isaías 30:30 Spansk • Ésaïe 30:30 Franske • Jesaja 30:30 Tysk • Esajas 30:30 Kinesisk • Isaiah 30:30 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 30 …29Sang skal der være hos eder som i Natten, naar Højtid gaar ind, en Hjertens Glæde som en Vandring til Fløjte mod HERRENS Bjerg, mod Israels Klippe. 30HERREN lader høre sin Højheds Røst og viser sin Arm, der slaar ned med fnysende Vrede, ædende Lue, Skybrud, skyllende Regn og Hagl. 31For HERRENS Røst bliver Assur ræd, med Kæppen slaar han;… Krydshenvisninger 2.Mosebog 9:23 Da rakte Moses sin Stav op mod Himmelen, og HERREN sendte Torden og Hagl; Ild for ned mod Jorden, og HERREN lod Hagl falde over Ægypten; Job 38:22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes, Esajas 10:5 Ve Assur, min Harmes Kæp, min Vrede er Stokken i hans Haand. Esajas 28:2 Se, Herren har en vældig Kæmpe til Rede; som Skybrud af Hagl, som hærgende Storm, som Skybrud af mægtige skyllende Vande slaar han til Jorden med Vælde. Esajas 30:29 Sang skal der være hos eder som i Natten, naar Højtid gaar ind, en Hjertens Glæde som en Vandring til Fløjte mod HERRENS Bjerg, mod Israels Klippe. Esajas 30:31 For HERRENS Røst bliver Assur ræd, med Kæppen slaar han; Esajas 32:19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt. Esajas 33:14 Paa Zion skal Syndere bæve, Niddinger gribes af Skælven: »Hvem kan bo ved fortærende Ild, hvem kan bo ved evige Baal?« Esajas 66:16 thi med Ild og med sit Sværd skal HERREN dømme alt Kød, og mange er HERRENS slagne. Jeremias 25:32 Thi saa siger Hærskarers HERRE: Se, Ulykken gaar fra det ene Folk til det andet, et vældigt Vejr bryder løs fra Jordens Rand. Ezekiel 13:13 Derfor, saa siger den Herre HERREN: Og jeg lader et Stormvejr bryde løs i min Harme, og Skylregn skal komme i min Vrede og Isstykker i min Harme til Undergang; Joel 2:5 det lyder som raslende Vogne, naar de hopper paa Bjergenes Tinder, som knitrende Lue, der æder Straa, som en vældig Hær, der er rustet til Strid. Amos 1:14 saa sætter jeg Ild paa Rabbas Mur, den skal æde dets Borge under Krigsskrig paa Stridens Dag, under Uvejr paa Stormens Dag. |