Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Derpaa sagde Gud: »Der komme Lys paa Himmelhvælvingen til at skille Dag fra Nat, og de skal være til Tegn og til Fastsættelse af Højtider, Dage og Aar Norsk (1930) Og Gud sa: Det bli lys på himmelhvelvingen til å skille dagen fra natten! Og de skal være til tegn og fastsatte tider og dager og år. Svenska (1917) Och Gud sade: »Varde på himmelens fäste ljus som skilja dagen från natten, och vare de till tecken och till att utmärka särskilda tider, dagar och år, King James Bible And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: English Revised Version And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: Bibel Viden Treasury Let there. 5.Mosebog 4:19 Job 25:3,5 Job 38:12-14 Salmerne 8:3,4 Salmerne 19:1-6 Salmerne 74:16,17 Salmerne 104:19,20 Salmerne 119:91 Salmerne 136:7-9 Salmerne 148:3,6 Esajas 40:26 Jeremias 31:35 Jeremias 33:20,25 lights. 1.Mosebog 1:3 . the day from the night. between the day and between the night. 1.Mosebog 8:22 1.Mosebog 9:13 Job 3:9 Job 38:31,32 Salmerne 81:3 Ezekiel 32:7,8 Ezekiel 46:1,6 Joel 2:10,30,31 Joel 3:15 Amos 5:8 Amos 8:9 Matthæus 2:2 Matthæus 16:2,3 Matthæus 24:29 Markus 13:24 Lukas 21:25,26 Lukas 23:45 Apostlenes G. 2:19,20 Aabenbaring 6:12 Aabenbaring 8:12 Aabenbaring 9:2 Links 1.Mosebog 1:14 Interlinear • 1.Mosebog 1:14 Flersprogede • Génesis 1:14 Spansk • Genèse 1:14 Franske • 1 Mose 1:14 Tysk • 1.Mosebog 1:14 Kinesisk • Genesis 1:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 1 14Derpaa sagde Gud: »Der komme Lys paa Himmelhvælvingen til at skille Dag fra Nat, og de skal være til Tegn og til Fastsættelse af Højtider, Dage og Aar 15og tjene som Lys paa Himmelhvælvingen til at lyse paa Jorden!« Og saaledes sket det:… Krydshenvisninger 1.Mosebog 1:13 Og det blev Aften, og det blev Morgen, tredje Dag. 1.Mosebog 1:15 og tjene som Lys paa Himmelhvælvingen til at lyse paa Jorden!« Og saaledes sket det: Salmerne 19:1 Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk. Salmerne 74:16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol, Salmerne 104:19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid; Salmerne 136:7 Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig! Salmerne 150:1 Halleluja! Pris Gud i hans Helligdom, pris ham i hans stærke Hvælving, Jeremias 10:2 Saa siger HERREN: Væn eder ikke til Hedningernes Færd og frygt ikke Himmelens Tegn, fordi Hedningerne frygter dem. Jeremias 31:35 Saa siger HERREN, han, som satte Solen til at lyse om Dagen og Maanen og Stjernerne til at lyse om Natten, han, som oprører Havet, saa Bølgerne bruser, han, hvis Navn er Hærskarers HERRE: Ezekiel 32:8 Alle Himmellys klæder jeg i Sorg for dig, hyller dit Land i Mørke, lyder det fra den Herre HERREN. |