Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle ogsaa I blive i Sønnen og i Faderen. Norsk (1930) La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen. Svenska (1917) I åter skolen låta det som I haven hört från begynnelsen förbliva i eder. Om det som I haven hört från begynnelsen förbliver i eder så skolen ock I själva förbliva i Sonen och i Fadern. King James Bible Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. English Revised Version As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father. Bibel Viden Treasury abide. Salmerne 119:11 Ordsprogene 23:23 Lukas 9:44 Johannes 15:7 Kolossenserne 3:16 Hebræerne 2:1 Hebræerne 3:14 2.Johannes 1:2 3.Johannes 1:3 Aabenbaring 3:3,11 which. 1.Johannes 2:7 Lukas 1:2 Johannes 8:25 Filipperne 4:15 2.Johannes 1:5,6 ye also. 1.Johannes 1:3,7 1.Johannes 4:13,16 Johannes 14:23 Johannes 15:9,10 Johannes 17:21-24 Links 1.Johannes 2:24 Interlinear • 1.Johannes 2:24 Flersprogede • 1 Juan 2:24 Spansk • 1 Jean 2:24 Franske • 1 Johannes 2:24 Tysk • 1.Johannes 2:24 Kinesisk • 1 John 2:24 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Johannes 2 …23Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har ogsaa Faderen. 24Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle ogsaa I blive i Sønnen og i Faderen. 25Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv.… Krydshenvisninger Johannes 6:56 Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham. Johannes 14:23 Jesus svarede og sagde til ham: »Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham. 1.Johannes 1:3 hvad vi have set og hørt, forkynde vi ogsaa eder, for at ogsaa I maa have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. 1.Johannes 2:7 I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt. 1.Johannes 3:24 Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derpaa kende vi, at han bliver i os; af den Aand, som han gav os. 1.Johannes 4:15 Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud. 2.Johannes 1:6 Og dette er Kærligheden, at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, saaledes som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri. 2.Johannes 1:9 Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har baade Faderen og Sønnen. |