Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) hvad vi have set og hørt, forkynde vi ogsaa eder, for at ogsaa I maa have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. Norsk (1930) det som vi har sett og hørt, det forkynner vi og eder, forat og I kan ha samfund med oss; men vårt samfund er med Faderen og med hans Sønn Jesus Kristus. Svenska (1917) Ja, det vi hava sett och hört, det förkunna vi ock för eder, på det att också I mån hava gemenskap med oss; och vi hava vår gemenskap med Fadern och med hans Son, Jesus Kristus. King James Bible That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. English Revised Version that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ: Bibel Viden Treasury which. 1.Johannes 1:1 Apostlenes G. 4:20 declare. 1.Johannes 1:5 Salmerne 2:7 Salmerne 22:22 Esajas 66:19 Johannes 17:25 Apostlenes G. 13:32,41 Apostlenes G. 20:27 1.Korinther 15:1 Hebræerne 2:12 ye also. Apostlenes G. 2:42 Romerne 15:27 Efeserne 3:6 Filipperne 1:7 Filipperne 2:1 1.Timotheus 6:2 Hebræerne 3:1 1.Peter 5:1 *Gr: our fellowship. 1.Johannes 1:7 1.Johannes 2:23,24 Johannes 14:20-23 Johannes 17:3,11,21 1.Korinther 1:9,30 2.Korinther 13:14 Filipperne 2:1 Filipperne 3:10 Hebræerne 3:14 with his. 1.Johannes 5:10,11 Kolossenserne 1:13 1.Thessaloniker 1:10 Links 1.Johannes 1:3 Interlinear • 1.Johannes 1:3 Flersprogede • 1 Juan 1:3 Spansk • 1 Jean 1:3 Franske • 1 Johannes 1:3 Tysk • 1.Johannes 1:3 Kinesisk • 1 John 1:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Johannes 1 …2og Livet blev aabenbaret, og vi have set og vidne og forkynde eder det evige Liv, som jo var hos Faderen og blev aabenbaret for os; — 3hvad vi have set og hørt, forkynde vi ogsaa eder, for at ogsaa I maa have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. 4Og dette skrive vi til eder, for at eders Glæde maa være fuldkommen. Krydshenvisninger Johannes 17:3 Men dette er det evige Liv, at de kende dig, den eneste sande Gud, og den, du udsendte, Jesus Kristus. Johannes 17:21 at de maa alle være eet; ligesom du, Fader! i mig, og jeg i dig, at ogsaa de skulle være eet i os, for at Verden maa tro, at du har udsendt mig. Johannes 19:35 Og den, der har set det, har vidnet det, og hans Vidnesbyrd er sandt, og han ved, at han siger sandt, for at ogsaa I skulle tro. Apostlenes G. 4:20 Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt.« 1.Korinther 1:9 Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre. 2.Peter 1:16 Thi vi have ikke fulgt kløgtigt opdigtede Fabler, da vi kundgjorde eder vor Herres Jesu Kristi Kraft og Tilkommelse, men vi have været Øjenvidner til hans Majestæt, 1.Johannes 1:1 Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte paa, nemlig om Livets Ord; — 1.Johannes 2:24 Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle ogsaa I blive i Sønnen og i Faderen. |