Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men af Guds Naade er jeg det, jeg er, og hans Naade imod mig har ikke været forgæves; men jeg har arbejdet mere end de alle, dog ikke jeg, men Guds Naade, som er med mig. Norsk (1930) men av Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot mig har ikke vært forgjeves, men jeg har arbeidet mere enn de alle, dog ikke jeg, men Guds nåde som er med mig. Svenska (1917) Men genom Guds nåd är jag vad jag är, och hans nåd mot mig har icke varit fåfäng, utan jag har arbetat mer än de alla -- dock icke jag, utan Guds nåd, som har varit med mig. King James Bible But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. English Revised Version But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. Bibel Viden Treasury by. 1.Korinther 4:7 Romerne 11:1,5,6 Efeserne 2:7,8 Efeserne 3:7,8 1.Timotheus 1:15,16 his grace. 1.Korinther 15:2 2.Korinther 6:1 but I. Romerne 15:17-20 2.Korinther 10:12-16 2.Korinther 11:23-30 2.Korinther 12:11 yet. Matthæus 10:20 2.Korinther 3:5 Galaterne 2:8 Efeserne 3:7 Filipperne 2:13 Filipperne 4:13 Kolossenserne 1:28,29 Links 1.Korinther 15:10 Interlinear • 1.Korinther 15:10 Flersprogede • 1 Corintios 15:10 Spansk • 1 Corinthiens 15:10 Franske • 1 Korinther 15:10 Tysk • 1.Korinther 15:10 Kinesisk • 1 Corinthians 15:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 15 …9thi jeg er den ringeste af Apostlene, jeg, som ikke er værd at kaldes Apostel, fordi jeg har forfulgt Guds Menighed. 10Men af Guds Naade er jeg det, jeg er, og hans Naade imod mig har ikke været forgæves; men jeg har arbejdet mere end de alle, dog ikke jeg, men Guds Naade, som er med mig. 11Hvad enten det da er mig eller de andre, saaledes prædike vi, og saaledes troede I. Krydshenvisninger Romerne 12:3 Thi ved den Naade, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Maal. 1.Korinther 3:6 Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst. 1.Korinther 3:10 Efter den Guds Naade, som blev given mig, har jeg som en viis Bygmester lagt Grundvold, men en anden bygger derpaa. Men enhver se til, hvorledes han bygger derpaa! 1.Korinther 15:11 Hvad enten det da er mig eller de andre, saaledes prædike vi, og saaledes troede I. 2.Korinther 3:5 ikke at vi af os selv ere dygtige til at udtænke noget som ud af os selv; men vor Dygtighed er af Gud, 2.Korinther 11:23 Ere de Kristi Tjenere? Jeg taler i Vanvid: jeg er det mere. Jeg har lidt langt flere Besværligheder, faaet langt flere Slag, været hyppigt i Fængsel, ofte i Dødsfare. 2.Korinther 12:11 Jeg er bleven en Daare. I tvang mig dertil. Jeg burde jo anbefales af eder; thi jeg har ikke staaet tilbage i noget for de saare store Apostle, om jeg end, intet er. Filipperne 2:13 thi Gud er den, som virker i eder baade at ville og at virke, efter sit Velbehag. Kolossenserne 1:29 hvorpaa jeg ogsaa arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig. 1.Thessaloniker 5:12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder, 1.Timotheus 4:10 Thi derfor lide vi Møje og Forhaanelser, fordi vi have sat vort Haab til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro. |