Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til Døden. Norsk (1930) Og de har seiret over ham i kraft av Lammets blod og det ord de vidnet; og de hadde ikke sitt liv kjært, like til døden. Svenska (1917) De övervunno honom i kraft av Lammets blod och i kraft av sitt vittnesbörds ord: de älskade icke så sitt liv, att de drogo sig undan döden. King James Bible And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. English Revised Version And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death. Bibel Viden Treasury they overcame. Aabenbaring 2:7,11,17,26 Aabenbaring 3:5,12,21 Johannes 16:33 Romerne 8:33-39 Romerne 16:20 1.Korinther 15:57 2.Korinther 10:3-5 Efeserne 6:13-18 2.Timotheus 4:7,8 Hebræerne 2:14,15 1.Johannes 2:13,14 1.Johannes 4:4 1.Johannes 5:5 the blood. Aabenbaring 7:10-14 Aabenbaring 14:1-4 Aabenbaring 15:3 the word. Aabenbaring 12:17 See on ch. Aabenbaring 1:2,9 Aabenbaring 6:9 Aabenbaring 11:7 Aabenbaring 19:10 they loved not. Aabenbaring 2:10,13 Aabenbaring 20:4 Lukas 14:26 Apostlenes G. 20:24 Apostlenes G. 21:13 Hebræerne 11:35-38 Links Aabenbaring 12:11 Interlinear • Aabenbaring 12:11 Flersprogede • Apocalipsis 12:11 Spansk • Apocalypse 12:11 Franske • Offenbarung 12:11 Tysk • Aabenbaring 12:11 Kinesisk • Revelation 12:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Aabenbaring 12 …10Og jeg hørte en høj Røst i Himmelen sige: Nu er Frelsen og Kraften og Riget blevet vor Guds, og Magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat. 11Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til Døden. 12Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Djævelen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid. Krydshenvisninger Lukas 14:26 »Dersom nogen kommer til mig og ikke hader sin Fader og Moder og Hustru og Børn og Brødre og Søstre, ja endog sit eget Liv, kan han ikke være min Discipel. Johannes 16:33 Dette har jeg talt til eder, for at I skulle have Fred i mig. I Verden have I Trængsel; men værer frimodige, jeg har overvundet Verden.« 1.Johannes 2:13 Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen. Aabenbaring 2:10 Frygt ikke, for hvad du vil komme til at lide! Se, Djævelen vil kaste nogle af eder i Fængsel, for at I skulle fristes, og I skulle have Trængsel i ti Dage. Vær tro indtil Døden, saa vil jeg give dig Livets Krone. Aabenbaring 2:13 Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslaaet hos eder, der, hvor Satan bor. Aabenbaring 6:9 Og da det aabnede det femte Segl, saa jeg under Alteret deres Sjæle, som vare myrdede for Guds Ords Skyld og for det Vidnesbyrds Skyld, som de havde. Aabenbaring 7:14 Og jeg sagde til ham: Min Herre! du ved det. Og han sagde til mig: Det er dem, som komme ud af den store Trængsel, og de have tvættet deres Klæder og gjort dem hvide i Lammets Blod. Aabenbaring 15:2 Og jeg saa som et Glarhav, blandet med Ild, og dem, som sejrende gik ud af Kampen med Dyret og dets Billede og dets Navns Tal, staaende ved Glarhavet og holdende Guds Harper. |