Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu; Norsk (1930) på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu. Svenska (1917) Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium. King James Bible For your fellowship in the gospel from the first day until now; English Revised Version for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now; Bibel Viden Treasury Filipperne 1:7 Filipperne 4:14 Apostlenes G. 16:15 Romerne 11:17 Romerne 12:13 Romerne 15:26 1.Korinther 1:9 2.Korinther 8:1 Efeserne 2:19-22 Efeserne 3:6 Kolossenserne 1:21-23 Filemon 1:17 Hebræerne 3:14 2.Peter 1:1 1.Johannes 1:3,7 Links Filipperne 1:5 Interlinear • Filipperne 1:5 Flersprogede • Filipenses 1:5 Spansk • Philippiens 1:5 Franske • Philipper 1:5 Tysk • Filipperne 1:5 Kinesisk • Philippians 1:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filipperne 1 …4idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde, 5for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu; 6forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,… Krydshenvisninger Apostlenes G. 2:42 Og de holdt fast ved Apostlenes Lære og Samfundet, Brødets Brydelse og Bønnerne. Apostlenes G. 16:12 og derfra til Filippi, hvilken er den første By i den Del af Makedonien, en Koloni. I denne By opholdt vi os nogle Dage. Filipperne 1:7 saaledes som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet baade under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Naaden. Filipperne 1:12 Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme, Filipperne 1:16 Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; Filipperne 1:27 Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I staa faste i een Aand, saa at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen paa Evangeliet Filipperne 2:12 Derfor, mine elskede! ligesom I altid have været lydige, saa arbejder ikke alene som i min Nærværelse, men nu meget mere i min Fraværelse paa eders egen Frelse med Frygt og Bæven; Filipperne 2:22 Men hans prøvede Troskab kende I, at, ligesom et Barn tjener sin Fader, saaledes har han tjent med mig for Evangeliet. Filipperne 4:3 Ja, jeg beder ogsaa dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne staa i Livets Bog. Filipperne 4:15 Men I vide det ogsaa selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene. |