Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel. Norsk (1930) Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel. Svenska (1917) Dock gjorden I väl däri att I visaden mig deltagande i mitt betryck. King James Bible Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. English Revised Version Howbeit ye did well, that ye had fellowship with my affliction. Bibel Viden Treasury ye have. 1.Kongebog 8:18 2.Krønikebog 6:8 Matthæus 25:21 3.Johannes 1:5-8 ye did. Filipperne 4:18 Filipperne 1:7 Romerne 15:27 1.Korinther 9:10,11 Galaterne 6:6 1.Timotheus 6:18 Hebræerne 10:34 Hebræerne 13:16 Links Filipperne 4:14 Interlinear • Filipperne 4:14 Flersprogede • Filipenses 4:14 Spansk • Philippiens 4:14 Franske • Philipper 4:14 Tysk • Filipperne 4:14 Kinesisk • Philippians 4:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filipperne 4 …13Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk. 14Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel. 15Men I vide det ogsaa selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene.… Krydshenvisninger Hebræerne 10:33 idet I dels selv ved Forhaanelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede saadanne Kaar. Aabenbaring 1:9 Jeg Johannes, eders Broder og meddelagtig i Trængselen og Riget og Udholdenheden i Jesus, var paa den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Vidnesbyrds Skyld. |