Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig! Norsk (1930) Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv; Svenska (1917) Om du alltså håller mig för din medbroder, så tag emot honom såsom du skulle taga emot mig själv. King James Bible If thou count me therefore a partner, receive him as myself. English Revised Version If then thou countest me a partner, receive him as myself. Bibel Viden Treasury thou count. Apostlenes G. 16:15 2.Korinther 8:23 Efeserne 3:6 Filipperne 1:7 1.Timotheus 6:2 Hebræerne 3:1,14 Jakob 2:5 1.Peter 5:1 1.Johannes 1:3 receive. Filemon 1:10,12 Matthæus 10:40 Matthæus 12:48-50 Matthæus 18:5 Matthæus 25:40 Links Filemon 1:17 Interlinear • Filemon 1:17 Flersprogede • Filemón 1:17 Spansk • Philémon 1:17 Franske • Philemon 1:17 Tysk • Filemon 1:17 Kinesisk • Philemon 1:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filemon 1 …16ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren. 17Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig! 18Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!… Krydshenvisninger 2.Korinther 8:23 Hvad Titus angaar, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angaar, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære. Filemon 1:18 Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning! |