Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Hør, hvor jeg sukker, ingen bringer mig Trøst. De hørte min Ulykke, glæded sig, da du greb ind. Lad komme den Dag, du loved, dem gaa det som mig! Norsk (1930) De hørte at jeg sukket, det var ingen som trøstet mig; alle mine fiender hørte om min ulykke, de gledet sig over at du har gjort det. Men du lar komme en dag som du har forkynt, og da skal de bli som jeg. Svenska (1917) Väl hör man huru jag suckar, men ingen finnes, som tröstar mig; alla mina fiender höra om min olycka och fröjda sig över att du har gjort detta. Den dag du förkunnade har du låtit komma. Dock, dem skall det gå såsom mig. King James Bible They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me. English Revised Version They have heard that I sigh; there is none to comfort me; all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me. Bibel Viden Treasury have heard that Klagesangene 1:2,8,11,12,16,22 they are Klagesangene 2:15 Klagesangene 4:21,22 Salmerne 35:15 Salmerne 38:16 Salmerne 137:7 Jeremias 48:27 Jeremias 50:11 Ezekiel 25:3,6,8,15 Ezekiel 26:2 Obadias 1:12,13 thou wilt Esajas 13:1 Esajas 14:1 Esajas 47:1 Jeremias 25:17-29 Jeremias 46:1 Jeremias 47:1 Jeremias 48:1 Jeremias 49:1 Jeremias 50:1 Jeremias 51:1 Ezekiel 25:1 Ezekiel 26:1 Ezekiel 27:1 Ezekiel 28:1 Ezekiel 29:1 Ezekiel 30:1 Ezekiel 31:1 Ezekiel 32:1 Amos 1:1 the day Salmerne 37:13 Joel 3:14 called or proclaimed. Klagesangene 4:22 5.Mosebog 32:41-43 Salmerne 137:8,9 Esajas 51:22,23 Jeremias 50:15,29,31 Jeremias 51:24,49 Mika 7:9,10 Habakkuk 2:15-17 Aabenbaring 18:6 Links Klagesangene 1:21 Interlinear • Klagesangene 1:21 Flersprogede • Lamentaciones 1:21 Spansk • Lamentations 1:21 Franske • Klagelieder 1:21 Tysk • Klagesangene 1:21 Kinesisk • Lamentations 1:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Klagesangene 1 …20Se, HERRE, hvor jeg er i Vaande, mit Indre i Glød, mit Hjerte er knust i mit Bryst, thi jeg var genstridig; ude mejede Sværdet og inde Døden. 21Hør, hvor jeg sukker, ingen bringer mig Trøst. De hørte min Ulykke, glæded sig, da du greb ind. Lad komme den Dag, du loved, dem gaa det som mig! 22Læg al deres Ondskab for dig og gør med dem, som du gjorde med mig til Straf for al min Synd! Thi mange er mine Suk, mit Hjerte er sygt. Krydshenvisninger Salmerne 35:15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør; Esajas 14:5 HERREN har brudt de gudløses Stok, Herskernes Kæp, Esajas 14:6 som slog i Vrede Folkeslag, Slag i Slag, og tvang i Harme Folk med skaanselsløs Tvang. Esajas 47:6 Jeg vrededes paa mit Folk, vanæred min Arv, gav dem hen i din Haand; du viste dem ingen Medynk, du lagde dit tunge Aag paa Oldingens Nakke. Esajas 47:11 Dig rammer et Onde, du ikke kan købe bort, over dig falder et Vanheld, du ikke kan sone, Undergang rammer dig brat, naar mindst du aner det. Jeremias 30:16 Derfor skal alle, som fortærer dig, fortæres, alle dine Fjender, alle skal de vandre i Fangenskab; de, der plyndrer dig, skal plyndres, til Ran gør jeg alle dine Ransmænd. Jeremias 50:11 Glæd eder kun og jubl, I, som plyndrede min Arvelod, spring som Kalve i Engen, vrinsk som Hingste — Klagesangene 1:4 Vejene til Zion sørger, uden Højtidsgæster, alle hendes Porte er øde, Præsterne sukker, hendes Jomfruer knuges af Kvide, hun selv er i Vaande. Klagesangene 1:8 Jerusalem syndede svart, blev derfor til Afsky; hun foragtes af alle sine Beundrere, de saa hendes Blusel, derfor sukker hun dybt og vender sig bort. Klagesangene 2:15 Over dig slog de Hænderne sammen, de, hvis Vej faldt forbi, de haanfløjted, rysted paa Hoved ad Jerusalems Datter: »Er det da Byen, man kaldte den fuldendt skønne, al Jordens Glæde?« |