Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Hun græder og græder om Natten med Taarer paa Kind; ingen af alle hendes Elskere bringer hende Trøst, alle Vennerne sveg og blev hendes Fjender. Norsk (1930) Sårt gråter hun om natten, og hennes tårer rinner på hennes kinn; hun har ingen trøster blandt alle sine elskere; alle hennes venner har vært troløse mot henne, de er blitt hennes fiender. Svenska (1917) Bittert gråter hon i natten, och tårar rinna utför hennes kind. Ingen finnes, som tröstar henne, bland alla hennes vänner. Alla hennes närmaste hava varit trolösa mot henne; de hava blivit hennes fiender. King James Bible She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. English Revised Version She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. Bibel Viden Treasury weepeth Klagesangene 1:16 Klagesangene 2:11,18,19 Job 7:3 Salmerne 6:6 Salmerne 77:2-6 Jeremias 9:1,17-19 Jeremias 13:17 among Klagesangene 1:19 Jeremias 4:30 Jeremias 22:20-22 Jeremias 30:14 Ezekiel 16:37 Ezekiel 23:22-24 Hoseas 2:7 Aabenbaring 17:13,16 none Klagesangene 1:9,16,17,21 Esajas 51:18,19 all her friends Job 6:15 Job 19:13,14 Salmerne 31:11 Ordsprogene 19:7 Mika 7:5 Links Klagesangene 1:2 Interlinear • Klagesangene 1:2 Flersprogede • Lamentaciones 1:2 Spansk • Lamentations 1:2 Franske • Klagelieder 1:2 Tysk • Klagesangene 1:2 Kinesisk • Lamentations 1:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Klagesangene 1 1Hvor sidder hun ene, den By, saa folkerig før — mægtig blandt Folkene før, men nu som en Enke! Fyrstinden blandt Lande er nu sat til at trælle. 2Hun græder og græder om Natten med Taarer paa Kind; ingen af alle hendes Elskere bringer hende Trøst, alle Vennerne sveg og blev hendes Fjender. 3Af Trang og tyngende Trældom udvandred Juda; blandt Folkene sidder hun nu og finder ej Ro, alle Forfølgerne naaede hende midt i Trængslerne.… Krydshenvisninger Job 19:13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig, Job 19:14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig; Salmerne 6:6 Jeg er saa træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Taarer min Seng; Salmerne 31:11 For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Kendinges Rædsel; de, der ser mig paa Gaden, flygter for mig. Salmerne 77:2 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste; Salmerne 126:5 De, som saar med Graad, skal høste med Frydesang; Jeremias 2:25 Spar dog din Fod for Slid, din Strube for Tørst! Dog siger du: »Nej, lad mig være! Jeg elsker de fremmede, dem vil jeg holde mig til.« Jeremias 3:1 Naar en Mand forstøder sin Hustru, og hun gaar fra ham og ægter en anden, kan hun saa gaa tilbage til ham? Er slig en Kvinde ej sunket til Bunds i Vanære? Og du, som boled med mange Elskere, vil tilbage til mig! saa lyder det fra HERREN. Jeremias 4:30 Og du, hvad vil du mon gøre? Om end du klæder dig i Skarlagen, smykker dig med Guld og gør Øjnene store med Sminke — det er spildt, du gør dig smuk. Elskerne agter dig ringe, dit Liv vil de have. Jeremias 22:20 Stig op paa Libanon og skrig, løft Røsten i Basan, skrig fra Abarim, thi knuste er alle dine kære. Jeremias 30:14 Alle dine Venner har glemt dig, søger dig ikke, thi med Fjendeslag slog jeg dig, med skaanselsløs Straf, fordi din Brøde var stor, dine Synder mange. Klagesangene 1:16 Derover græder mit Øje, det strømmer med Taarer, thi langt har jeg til en Trøster, som kvæger min Sjæl; mine Børn er fortabt, thi Fjenden er blevet for stærk. Klagesangene 1:19 Mine Elskere kaldte jeg ad — de svigtede mig; mine Præster og Ældste opgav Aanden i Byen, thi Føde søgte de efter, men intet fandt de. Klagesangene 2:18 Raab højt til HERREN, du Jomfru, Zions Datter, lad Taarerne strømme som Bække ved Dag og ved Nat, und dig ej Ro, lad ikke dit Øje faa Hvile! Mika 7:5 Tro ikke eders Næste, stol ikke paa en Ven, vogt Mundens Døre for hende, du favner! |