Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Jerusalem syndede svart, blev derfor til Afsky; hun foragtes af alle sine Beundrere, de saa hendes Blusel, derfor sukker hun dybt og vender sig bort. Norsk (1930) Storlig har Jerusalem syndet, derfor er hun blitt til en vederstyggelighet; alle de som æret henne, forakter henne, for de så hennes blusel; hun selv sukket og vendte sig bort. Svenska (1917) Svårt hade Jerusalem försynda sig; därför har hon blivit en styggelse. Alla som ärade henne förakta henne nu, då de se hennes blygd. Därför suckar hon ock själv och drager sig undan. King James Bible Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. English Revised Version Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. Bibel Viden Treasury hath Klagesangene 1:5,20 1.Kongebog 8:46,47 1.Kongebog 9:7,9 Esajas 59:2-13 Jeremias 6:28 Ezekiel 14:13-21 Ezekiel 22:2-15 removed. Jeremias 15:4 Jeremias 24:9 Jeremias 34:17 Ezekiel 23:46 all Klagesangene 4:15,16 Klagesangene 5:12-16 1.Samuel 2:30 they Klagesangene 4:21 Esajas 47:3 Jeremias 13:22,26 Ezekiel 16:37-39 Ezekiel 23:29 Hoseas 2:3,10 Aabenbaring 3:18 she sigheth Klagesangene 1:4,11,21,22 Klagesangene 2:10 Jeremias 4:31 Links Klagesangene 1:8 Interlinear • Klagesangene 1:8 Flersprogede • Lamentaciones 1:8 Spansk • Lamentations 1:8 Franske • Klagelieder 1:8 Tysk • Klagesangene 1:8 Kinesisk • Lamentations 1:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Klagesangene 1 …7Jerusalem mindes den Tid, hun blev arm og husvild, (alle sine kostelige Ting fra fordums Dage), i Fjendehaand faldt hendes Folk, og ingen hjalp, Fjender saa til og lo, fordi hun gik under. 8Jerusalem syndede svart, blev derfor til Afsky; hun foragtes af alle sine Beundrere, de saa hendes Blusel, derfor sukker hun dybt og vender sig bort. 9Hendes Urenhed pletter hendes Slæb, hun betænkte ej Enden; hun sank forfærdende dybt, og ingen trøster. Se min Elendighed, HERRE, thi Fjenden hoverer.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 3:7 Da aabnedes begges Øjne, og de kendte, at de var nøgne. Derfor syede de Figenblade sammen og bandt dem om sig. Esajas 59:2 Eders Brøde er det, der skiller mellem eder og eders Gud, eders Synder skjuler hans Aasyn for jer, saa han ikke hører. Jeremias 13:26 Ja, dit Slæb slaar jeg over dit Ansigt, din Skam skal ses, Klagesangene 1:5 Hendes Avindsmænd er Herrer, hendes Fjender trygge, thi Kvide fik hun af HERREN for Mængden af Synder, hendes Børn drog bort som Fanger for Fjendens Aasyn. Klagesangene 1:11 Alt hendes Folk maatte sukke, søgende Brød; de gav deres Skatte for Mad for at friste Livet. HERRE, se til og giv Agt paa, hvorledes jeg haanes! Klagesangene 1:17 Zion udrækker Hænderne, ingen trøster; mod Jakob opbød HERREN hans Fjender omkring ham; imellem dem er Jerusalem blevet til Afsky. Klagesangene 1:20 Se, HERRE, hvor jeg er i Vaande, mit Indre i Glød, mit Hjerte er knust i mit Bryst, thi jeg var genstridig; ude mejede Sværdet og inde Døden. Klagesangene 1:21 Hør, hvor jeg sukker, ingen bringer mig Trøst. De hørte min Ulykke, glæded sig, da du greb ind. Lad komme den Dag, du loved, dem gaa det som mig! |