Job 4
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa: 1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs?2Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake? 2Misstycker du, om man dristar tala till dig? Vem kan hålla tillbaka sina ord?
3Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,3Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du; 3Se, många har du visat till rätta, och maktlösa händer har du stärkt;
4dine Ord holdt den segnende oppe, vaklende Knæ gav du Kraft —4dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke. 4dina ord hava upprättat den som stapplade, och åt vacklande knän har du givit kraft.
DANNORSVE
5Men nu det gælder dig selv, saa taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!5Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet. 5Men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.
6Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme Færd dit Haab?6Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp? 6Skulle då icke din gudsfruktan vara din tillförsikt och dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
7Tænk efter! Hvem gik uskyldig til Grunde, hvor gik retsindige under?7Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne? 7Tänk efter: när hände det att en oskyldig fick förgås? och var skedde det att de redliga måste gå under?
8Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og saar Fortræd, de høster det selv.8Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det. 8Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant;
9For Guds Aand gaar de til Grunde, for hans Vredes Pust gaar de til.9De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet. 9för Guds andedräkt förgås de och för en fnysning av hans näsa försvinna de.
DANNORSVE
10Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;10Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust. 10Ja, lejonets skri och rytarens röst måste tystna, och unglejonens tänder brytas ut;
11Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løveungerne spredes.11Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt. 11Det gamla lejonet förgås, ty det finner intet rov, och lejoninnans ungar bliva förströdda.
12Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken12Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken, 12Men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,
13i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;13under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene. 13När tankarna svävade om vid nattens syner och sömnen föll tung på människorna,
14Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;14Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve. 14då kom en förskräckelse och bävan över mig, med rysning fyllde den alla ben i min kropp.
DANNORSVE
15et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.15Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig. 15En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.
16Saa stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det saa ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:16Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst: 16Och något trädde inför mina ögon, en skepnad vars form jag icke skönjde; och jag hörde en susning och en röst:
17»Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber?17Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper? 17»Kan då en människa hava rätt mot Gud eller en man vara ren inför sin skapare?
18End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,18Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil*,18Se, ej ens på sina tjänare kan han förlita sig, jämväl sina änglar måste han tillvita fel;
19endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!19hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll. 19huru mycket mer då dem som bo i hyddor av ler, dem som hava sin grundval i stoftet! De krossas sönder så lätt som mal;
DANNORSVE
20De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslaas uden at ænses, for evigt gaar de til Grunde.20Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid. 20när morgon har bytts till afton, ligga de slagna; innan man aktar därpå, hava de förgåtts för alltid.
21Rives ej deres Teltreb ud? De dør, men ikke i Visdom.21Blir ikke teltsnoren dradd ut* hos dem? De dør, men ikke i visdom.21Ja, deras hyddas fäste ryckes bort för dem, oförtänkt måste de dö.»
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Job 3
Top of Page
Top of Page