Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Er du Konge, fordi du brammer med Cedertræ? Din Fader, mon ikke han spiste og drak og øvede Ret og Retfærd? Da gik det ham vel; Norsk (1930) Er du konge fordi du kappes* i å bygge av sedertre? Din far - mon han ikke åt og drakk og gjorde rett og rettferdighet? Da gikk det ham vel. Svenska (1917) Kallar du det att vara konung, att du ävlas med att bygga cederhus? Din fader åt ju och drack, dock övade han rätt och rättfärdighet; och då gick det honom väl. King James Bible Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? English Revised Version Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice? then it was well with him. Bibel Viden Treasury thy. Jeremias 22:18 2.Kongebog 23:25 1.Krønikebog 3:15 eat. 1.Kongebog 4:20-23 2.Krønikebog 35:7,8,12-18 Prædikeren 2:24 Prædikeren 9:7-10 Prædikeren 10:17 Esajas 33:16 Lukas 11:41 Apostlenes G. 2:46 1.Korinther 10:31 and do. Jeremias 22:3 Jeremias 21:12 Jeremias 23:5 2.Samuel 8:15 1.Kongebog 10:9 2.Kongebog 22:2 2.Kongebog 23:25 2.Krønikebog 34:2 Ordsprogene 20:28 Ordsprogene 21:3 Ordsprogene 25:5 Ordsprogene 29:4 Ordsprogene 31:9 Esajas 9:7 then. Jeremias 42:6 5.Mosebog 4:40 Salmerne 128:1,2 Esajas 3:10 Links Jeremias 22:15 Interlinear • Jeremias 22:15 Flersprogede • Jeremías 22:15 Spansk • Jérémie 22:15 Franske • Jeremia 22:15 Tysk • Jeremias 22:15 Kinesisk • Jeremiah 22:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 22 …14som siger: »Jeg bygger mig et rummeligt Hus med luftige Sale,« som hugger sig Vinduer ud, klæder Væg med Cedertræ og maler det rødt. 15Er du Konge, fordi du brammer med Cedertræ? Din Fader, mon ikke han spiste og drak og øvede Ret og Retfærd? Da gik det ham vel; 16han hjalp arm og fattig til sin Ret; da gik det ham vel. Er dette ikke at kende mig? lyder det fra HERREN.… Krydshenvisninger 2.Kongebog 23:25 Der havde ikke før været nogen Konge, der som han af hele sit Hjerte og hele sin Sjæl og al sin Kraft omvendte sig til HERREN og fulgte hele Mose Lov; og heller ikke efter ham opstod hans Lige. Salmerne 128:2 Dit Arbejdes Frugt skal du nyde, salig er du, det gaar dig vel! Esajas 3:10 Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde; Jeremias 7:5 Men bedrer eders Veje og eders Gerninger! Dersom I virkelig øver Ret Mand og Mand imellem, Jeremias 21:12 Davids Hus! Saa siger HERREN: Hold aarle retfærdig Dom, fri den, som er plyndret, af Voldsmandens Haand, at ikke min Vrede slaar ud som Ild og brænder, saa ingen kan slukke, for eders onde Gerningers Skyld. Jeremias 42:6 Det være godt eller ondt, vi vil adlyde HERREN vor Guds Røst, til hvem vi sender dig, at det maa gaa os vel, naar vi adlyder HERREN vor Guds Røst.« |