Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) udøser min Klage for ham, udtaler min Nød for ham. Norsk (1930) Jeg utøser min sorg for hans åsyn, jeg gir min nød til kjenne for hans åsyn. Svenska (1917) Jag utgjuter inför honom mitt bekymmer, min nöd kungör jag för honom. King James Bible I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. English Revised Version I pour out my complaint before him; I shew before him my trouble. Bibel Viden Treasury poured out Salmerne 42:4 Salmerne 62:8 Salmerne 102:1 1.Samuel 1:15,16 Esajas 26:16 Romerne 8:26 I shewed Salmerne 18:4-6 Filipperne 4:6,7 Hebræerne 5:7 Links Salmerne 142:2 Interlinear • Salmerne 142:2 Flersprogede • Salmos 142:2 Spansk • Psaume 142:2 Franske • Psalm 142:2 Tysk • Salmerne 142:2 Kinesisk • Psalm 142:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmerne 142 1En Maskil af David, da han var i Hulen. En Bøn. (2) Jeg løfter min Røst og raaber til HERREN, jeg løfter min Røst og trygler HERREN, 2udøser min Klage for ham, udtaler min Nød for ham. 3Naar Aanden vansmægter i mig, kender du dog min Sti. Paa Vejen, ad hvilken jeg vandrer, lægger de Snarer for mig.… Krydshenvisninger Salmerne 55:2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage, Salmerne 77:2 jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste; Salmerne 77:3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. — Sela. Salmerne 102:1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN. (2) HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig, |