Parallelle Kapitler 1Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv, | 1Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper. | 1Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare. |
2slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord; | 2Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord; | 2Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord |
3hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder: | 3hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider: | 3Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder: |
4Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid: | 4Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun: | 4»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så: |
5Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet! | 5Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet! | 5»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat. |
6Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! — | 6Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei! | 6Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg. |
7Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam; | 7Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det. | 7(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav. |
8revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig; | 8Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig. | 8Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig. |
9giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden. | 9Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom. | 9Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer. |
10HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. — | 10Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand. | 10HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.) |
11Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges. | 11For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål. | 11Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått. |
12Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen! | 12Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det. | 12Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.» |
13Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam; | 13Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet. | 13En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon. |
14hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje | 14Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen | 14Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden, |
15og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej: | 15for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier: | 15för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram: |
16Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid: | 16Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun: | 16»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så: |
17Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert! | 17Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig. | 17»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.» |
18Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. | 18Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. | 18han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ---- |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |