Ordsprogene 8:29
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,

Norsk (1930)
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -

Svenska (1917)
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --

King James Bible
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

English Revised Version
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
Bibel Viden Treasury

he gave

1.Mosebog 1:9,10
Derpaa sagde Gud: »Vandet under Himmelen samle sig paa eet Sted, saa det faste Land kommer til Syne!« Og saaledes skete det;…

Job 38:8-11
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,…

Salmerne 33:7
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.

Salmerne 104:9
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.

Jeremias 5:22
Vil I ikke frygte mig, lyder det fra HERREN, eller bæve for mit Aasyn? Jeg, som gjorde Sandet til Havets Grænse, et evigt Skel, som det ikke kan overskride; selv om det bruser, evner det intet; om end dets Bølger larmer, kan de ikke overskride det.

when he appointed

Job 38:4-7
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!…

Links
Ordsprogene 8:29 InterlinearOrdsprogene 8:29 FlersprogedeProverbios 8:29 SpanskProverbes 8:29 FranskeSprueche 8:29 TyskOrdsprogene 8:29 KinesiskProverbs 8:29 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Ordsprogene 8
28Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted, 29da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold, 30da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,…
Krydshenvisninger
Job 26:10
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.

Job 38:4
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!

Job 38:5
Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?

Job 38:6
Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,

Job 38:8
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,

Job 38:10
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre

Salmerne 104:5
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;

Salmerne 104:9
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.

Ordsprogene 8:28
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,

Jeremias 5:22
Vil I ikke frygte mig, lyder det fra HERREN, eller bæve for mit Aasyn? Jeg, som gjorde Sandet til Havets Grænse, et evigt Skel, som det ikke kan overskride; selv om det bruser, evner det intet; om end dets Bølger larmer, kan de ikke overskride det.

Ordsprogene 8:28
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden